Traduzione per "pretender" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Pretender que no se han hecho esas aclaraciones es inducir a error.
To pretend that such clarifications had not been made was misleading.
No debemos pretender hacer lo que no podemos hacer.
What we cannot do, we should not pretend to do.
La forma más suave consiste en pretender que los programas de desarrollo son programas de reparación.
The milder form consists in pretending that development programmes are reparation programmes.
El Canadá no debería pretender ser un “ángel” en la esfera de los derechos humanos.
Canada should not pretend that it was an “angel” in the field of human rights.
Es inútil pretender que la reforma comercial no perjudique a nadie.
It is not useful to pretend that no one gets hurt by trade reform.
No pretender ser una solución para todos los conflictos o para los retos de seguridad a los que muchos nos enfrentamos.
It does not pretend to be a solution for all conflicts or for the security challenges many of us face.
Las circunstancias no son de ninguna manera comparables y no deberíamos pretender que lo son.
The circumstances are not at all comparable nor should we pretend that they are.
Ningún Estado debe permanecer pasivo o pretender que el problema de las drogas no le afecta.
No State should be passive or pretend that the drug problem is of no concern to it.
Sería absurdo pretender que la mundialización no está sucediendo.
To pretend globalization is not happening would be absurd.
Sería fácil pretender que las tragedias humanitarias ocurridas en esos lugares son cosas del pasado.
It would be easy to pretend that the humanitarian tragedies associated with these places are a thing of the past.
Es solo pretender.
It's just pretend.
no puedo pretender...
I can't pretend
Pretender que trabajo.
Pretend I'm working.
- Puede solo pretender...
- You can just pretend...
No necesitas pretender.
You needn't pretend.
Pretender estar soltero.
Pretending to be single--
¿Por qué pretender lo contrario?
Why pretend otherwise?
—¿Pretender enamorarse de ella?
Pretend to fall in love with her?
¿Por qué pretender que vamos a hacerlo?
Why pretend that we will?
Es una estupidez pretender lo contrario.
Pretending otherwise is stupid.
Tengo que pretender ayudarles...
I am to pretend to help them -
Porque no lo había, podíamos pretender que sí lo había.
Because there wasn’t, we could pretend there was.”
No pretenderé que eso no fue explosivo.
I won’t pretend that wasn’t a blow.’
–Yo… no pretenderé que no ha sido difícil.
I . . . won't pretend that hasn't been difficult.
No puedes pretender lo contrario.
You can't pretend that this was okay."
verbo
Al pretender regular cuestiones tales como la forma de Gobierno y el sistema económico, político y social de Cuba, el Gobierno de los Estados Unidos viola los propósitos y principios contenidos en el Capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas.
Since its aim was to control the form of government and the economic, political and social system of Cuba, the United States Government was violating the principles of Chapter I of the Charter of the United Nations.
También pretender abordar, en la medida de lo posible, las necesidades iniciales de evaluación de la Directiva marco sobre la estrategia marina de la Unión Europea.
It aims to cover, as far as possible, the initial assessment requirements of the European Union MSFD.
Por consiguiente, la Comisión no debía pretender ofrecer soluciones universales, sino principios generales que orientaran y alentaran soluciones bilaterales o regionales.
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions.
En principio, ninguna medida legal contra el Estado culpable de un crimen, ni siquiera las contramedidas, debe ser de carácter punitivo, sino que debe pretender la cesación efectiva de la conducta ilícita y garantizar que no se vuelva a repetir.
In principle, legal action taken against the State responsible for a crime and any countermeasures must not have a punitive character, but must be aimed at the effective cessation of the wrongful conduct and guarantee that it would not be repeated.
Para que los países receptores se beneficiaran proporcionalmente no se debía pretender únicamente atraer IED, sino plasmar los beneficios de la IED en un marco de desarrollo general.
For host countries to benefit proportionately, the aim was not merely to attract FDI, but to couch the benefits of FDI within the broader development framework.
Sin duda alguna, se trata de un tema que debe ser abordado, aunque es posible que todavía no haya llegado el momento político oportuno para pretender la conclusión de un tratado.
Without doubt, the issue needs to be addressed. Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty.
No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales.
Nonetheless, the Commission should not seek to develop law outside the scope of the Vienna Conventions on the Law of Treaties; it should take a cautious approach with the aim of providing clarification and guidance to States and international organizations.
Sería erróneo pretender que el empleo de submuniciones viola sistemáticamente el principio de discriminación, habida cuenta de que en el momento de utilización de un arma de ese tipo los objetivos contra los que se dirige -y que son los principalmente afectados- son totalmente militares.
It would be a mistake to claim that the use of submunitions systematically breaches the principle of discrimination, in view of the fact that at the very time of the use of this type of weapon, the targets aimed at - and principally affected - are indeed military.
Un Estado sostuvo que "sería erróneo pretender que el empleo de submuniciones viola sistemáticamente el principio de discriminación, habida cuenta de que en el momento de utilización de un arma de ese tipo los objetivos contra los que se dirige -y que son los principalmente afectados- son totalmente militares".
One Respondent State argued that `it would be a mistake to claim that the use of submunitions systematically breaches the principle of discrimination, in view of the fact that at the very time of the use of this type of weapon, the targets aimed at -- and principally affected -- are indeed military'.
3. Sin pretender ser un estudio exhaustivo de la situación de los derechos humanos de los migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos, este informe quiere ante todo subrayar la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran los migrantes en esta frontera.
3. This report is not an exhaustive study of the human rights situation of migrants on the border between Mexico and the United States of America; its primary aim is to draw attention to the situation of vulnerability in which migrants at that border find themselves.
No pretenderá tener una iglesia en Sandrock.
We don't aim to have a church in Sandrock.
Están pendientes esos contratos de los suministros para los hospitales con todo lo que eso supone, no pretenderás perderlos.
We had them hospitals with the contracts for heat, light, and all the supplies paying off good. I don't aim to lose him.
¿Y qué había que pretender allí?
What was there to aim at?
Ambas implicaban pretender algo.
Both implied aiming at something.
Acusan a Tiberio de pretender convertirse en rey. —¡Jamás!
They accuse Tiberius of aiming to make himself king.” “Never!”
El objetivo de pretender una Ästhetik sistemática ha sido discernible en las primeras obras de Lukács.
The aim of achieving a systematic Ästhetik has been discernible in nearly all Lukács’ work.
Al pretender aumentar el poder del Estado en relación con los otros estados, el mercantilismo alentaba la exportación de bienes a la vez que prohibía la de metales preciosos y de moneda, en la creencia de que existía una cantidad fija de comercio y de riqueza en el mundo.
Aiming to increase the power of the State relative to that of all other States, it encouraged exports of goods, while banning exports of bullion or coins, in the belief that there was a fixed quantity of commerce and wealth in the world.
Puesto que la boda era ya cosa resuelta, ella optó por considerarla como la única oportunidad, no sólo de asegurar el futuro de su sobrina, sino también de justificar la actitud de su hermano al sacarlo de la cárcel y su propia posición, puesto que ella consintió en esa boda que, en realidad, no hubiera podido evitar. Quizá fuera esa gran casa y por la categoría y posición sociales que, según comprendieron las mujeres mucho antes que los hombres, Sutpen no se contentaría con pretender, sino que alcanzaría efectivamente.
Since the marriage was now a closed incident, she probably looked upon it as the one chance not only to secure her niece's future as his wife, but to justify the action of her brother in getting him out of jail and her own position as having apparently sanctioned and permitted the wedding which in reality she could not have prevented.             It may have been for the sake of that big house and the position and state which the women realized long before the men did that he not only aimed at but was going to attain.
Para mentes como la tuya, una religión que rinde homenaje a los dioses más antiguos mediante el despedazamiento ritual de los adeptos es absurda, ya lo sé, y no voy a pretender convencerte de lo contrario… Pero ¿hay alguna religión que no sea absurda?… ¡Sócrates, el gran racionalista, las denostaba todas, y por eso lo condenasteis!… ¡Tiempos vendrán, sin embargo, en que devorar a alguien a quien amas sea considerado un acto piadoso!…, ¡Pues qué!… ¡Ni tú ni yo lo veremos, pero nuestros sacerdotes aseguran que, en el futuro, se fundarán religiones que adorarán a dioses torturados y destrozados!… ¿Quién sabe?… ¡Quizá, incluso, el acto más sagrado de adoración consista en devorar a los dioses!… [129]
Pour des esprits tels que le tien, une religion qui rend hommage aux dieux les plus anciens par le biais du dépeçage rituel de ses adeptes est absurde, je sais, et je ne vais pas tenter de te convaincre du contraire… Mais existe-t-il une religion qui ne soit pas absurde ?… Socrate, le grand rationaliste, les offensait toutes, et c’est pour cette raison que vous l’avez condamné !… Mais il viendra un temps où dévorer qui l’on aime sera considéré comme un acte de piété !… Alors !… Ni toi ni moi ne le verrons, mais nos prêtres affirment que, dans l’avenir, on fondera des religions qui adoreront des dieux torturés et massacrés !… Qui sait ?… Peut-être même que l’acte d’adoration le plus sacré consistera à dévorer les dieux128 !
hay acaso algo mejor sentado, tan absoluta y universalmente admitido, tan sólida y eficazmente argumentado, tan irrefutablemente establecido, más unánimemente acatado, menos puesto por nadie en tela de juicio, más avalado, en fin, por el asenso secular y común de toda la gran masa de los mortales que la supremacía del goce amoroso (físico, dinámico, funcional) en brazos de la cabecilla montaraz de una harca o una centinela del Xich el Malakí el Maghrebí, preferentemente del Tercio de Regulares?: sólo un demente, un malvado o un necio osarían sostener lo contrario!: conforme a los anales y fastos eclesiásticos, el último iluso que se atrevió a hacerlo fue condenado ad perpetuam rei memoriam por los más afamados teólogos de la Cristiandad reunidos en Basilea unos meses antes de la mortífera epidemia de peste y las luchas intestinas que dieron al traste con el poder de la dinastía merovingia y sus grandiosos sueños imperiales: su imprudente e infantil contumacia le llevó a los extremos de pretender leer ante aquella docta e imponente asamblea un tratado en dieciséis volúmenes, escrito en un latín tan macarrónico como extravagante, titulado «Brevis Demonstratio ad Reverendos Ministros Verbi Dei contra impiam et perversam Doctrinam impugnatoram Superioritas Amore in Virginis Placentis», en el que, con ayuda de algunos grabados y láminas en colores, trató de acreditar su peregrina teoría en medio del tole indignado de los presentes, quienes castigaron su porfiada estultez decretando la pena de muerte, si bien, teniendo en cuenta la notoria perturbación de sus facultades, fue conmutada a última hora en una jocosa exhibición del reo con orejas y rabo de asno por las plazas y mercados de la ciudad, tras la cual, el desdichado, según las crónicas y documentos de la época que de pasada tocan a su persona, arrastró una vida miserable y errante por todas las capitales de Europa, fue mozo y palafrenero de un príncipe lituano acogido a la protección del gran bailío de Brujas, frecuentó durante un tiempo las sociedades patrióticas clandestinas escocesas, creó una pequeña secta disidente embebida en el espíritu de los Rosa Cruz, llegó a formar parte de un conventículo medio masónico, medio espiritista dirigido por un coronel mexicano que se adhirió después al movimiento insurreccional cartagenero y se vio obligado a emigrar a Creta, colaboró en diferentes publicaciones y hojas sueltas siempre con la idea obstinada de exponer su estrafalaria doctrina sin conseguir, al parecer, más que media docena de prosélitos de clase social humildísima, se hizo luego utopista libertario, polemizó sobre un tonel de Hyde Park con un oscuro discípulo de Fourier, tuvo contactos fugaces con los movimientos autonomistas valdentinos y jurasianos, intentó fundar vanamente comunidades de adeptos en Borgoña y el Nivarnés, fue procesado por estupro y abuso de confianza en Lausana, peroró en los clubes jacobinos de París, encabezó una partida de cuáqueros en las estribaciones de la Alpujarra, recibió dinero y socorros de una institución filantrópica inglesa, vendió ejemplares del Evangelio que George Borrow había traducido al caló, urdió vagas conspiraciones frustradas y se asoció con un extraño judío tangerino a fin de promover un culto esotérico, nebuloso e inclasificable sin obtener por ello nuevos secuaces hasta que, vencido por la edad y los disgustos, fue a parar, cubierto de mugre y andrajos, a una ínfima posada de la villa de Burgos, en donde le asaltó una agudísima fiebre de resultas de la cual murió, sin haber querido revelar su identidad a persona alguna, abrazado a una vieja y asendereada maleta en la que, según nos cuenta don Marcelino Menéndez Pelayo, ocultaba preciosamente bajo un amasijo de papeles y cartas amarillas los dieciséis volúmenes inéditos de su insensata «Brevis Demonstrado»
is there perchance anything as reasonable, as totally and universally accepted, as solidly and effectively proven by logical argument, as irrefutably established, more unanimously revered and less subject to doubt, more highly endorsed, in a word, by the consensus of history and the vast majority of mortals than the supremacy of erotic pleasure (physically, dynamically, functionally) in the arms of the fierce leader of a harka or a sentinel of the Royal Moroccan Army, preferably one who is attached to the Regular Infantry?: only a madman, a malicious backbiter, or a fool would be so bold as to maintain the contrary!: according to ecclesiastical annals and chronicles, the last deluded soul who dared to do so was condemned ad perpetuam rei memoriam by the most celebrated theologians of Christendom, who had met in council in Basel a few months before a deadly epidemic of the plague and internecine quarrels put an end to the power of the Merovingian dynasty and its grandiose imperial dreams: his imprudent and infantile perversity led him to the extreme of attempting to read before that learned and imposing assembly a treatise in seventeen volumes, written in outlandish, macaronic Latin, entitled Brevis Demonstratio ad Reverendos Ministros Verbi Dei contra impiam et perversam Doctrinam impugnatoram Superioritas Amore in Virginis Placentis, in which, with the aid of a number of engravings and colored plates, he endeavored to prove his weird theory amid indignant shouts of protest on the part of those present, who punished his stubborn folly by sentencing him to death: however, in view of the evident perturbation of his mental faculties, this death sentence was commuted at the very last moment and the criminal was instead waggishly placed on public exhibition in the public squares and marketplaces of the city, wearing the ears and the tail of a donkey, whereupon the wretch, according to the chronicles and documents of the period which mention him in passing, lived a life of misery, wandering about all the capitals of Europe: he became the manservant and ostler of a Lithuanian prince who enjoyed the protection of the Grand Bailli of Bruges, he frequented for a time clandestine Scottish patriotic groups, he founded a minor dissident sect strongly influenced by the mysticism of the Order of Rosicrucians, he eventually joined a half-Masonic, half-spiritualist conventicle led by a Mexican colonel who later took part in the insurrection at Cartagena and was obliged to emigrate to Crete, he was a contributor to various publications and wrote a number of pamphlets, stubbornly refusing to renounce the idea of putting his wildly eccentric doctrine before the public, though apparently he never succeeded in attracting more than a half dozen proselytes of the most humble class of society, whereupon he became a libertarian utopian, held a debate, standing atop a barrel in Hyde Park, with an obscure disciple of Fourier, had fleeting contacts with separatist movements in the Val d’Aosta and the Jura, labored in vain to establish communities of disciples in Burgundy and Nivernais, was prosecuted for rape and breach of promise in Lausanne, delivered perorations in Jacobin clubs in Paris, headed a Quaker colony in the Alpujarras Mountains, received money and other aid from a British philanthropical institution, sold copies of the New Testament that George Borrow had translated into gypsy cant, plotted vague conspiracies that came to nothing and allied himself with a mysterious Jew from Tangier with the aim of promoting an esoteric, nebulous, and unclassifiable cult without thereby attracting any new followers, until finally, overtaken by old age and misfortunes, he ended up, in rags and filthy dirty, in a lowly inn in the city of Burgos, where he was taken with a severe fever, the effects of which he eventually died of, without ever having revealed his identity to anyone, clinging to an old and battered valise in which, according to the learned scholar Don Marcelino Menéndez Pelayo, he kept safely hidden, beneath a jumble of papers and letters long since turned yellow, the seventeen unpublished volumes of his mad Brevis Demonstratio
–Okay, Gould, seamos breves, para que nadie se aburra. Te vas a Couverney, no lo sabía, y ahora lo sé, y no importa cómo lo sé, de todos modos me lo ha dicho el profesor Kilroy, él sí que es una buena persona, en cierto sentido, quizás habla un poco demasiado, le gusta hablar, pero no debes cabrearte con él, total, antes o después me hubiera enterado igualmente, a lo mejor me habrías mandado un telegrama, o algo por el estilo, estoy segura de que se te habría ocurrido, pongamos por Navidades, o después de un número razonable de semanas, sé que me habrías avisado, el tiempo necesario para adaptarte, es obvio, no debe de ser fácil llegar como en paracaídas a una zona de guerra tomada por cerebros neuróticos y potencialmente impotentes, rodeado de compañeros que pagan por estudiar donde a ti te pagan para que estudies, por mucho que uno intente caerle simpático a la gente, es previsible cierta dificultad a la hora de encontrar sonrisas y palmaditas en la espalda, será incluso necesario contar esa historia de que tú no juegas en el equipo de fútbol, no vas al coro, no vas al baile de fin de curso, no vas a la iglesia, te dejan completamente frío todo tipo de asociaciones o clubs o cualquier cosa que implique reuniones, y además no te interesa fumar, no haces colecciones de ninguna clase, no te importa un carajo besar a las muchachas, no te gustan los automóviles, acabarán preguntándote qué coño haces en tu tiempo libre, a lo que no será nada fácil responder que vas por ahí con un gigante y un mudo pegando chicles en los cajeros automáticos, o sea, no será nada fácil que se lo traguen, bueno, siempre puedes decirles que vas a ver partidos de fútbol porque el mudo perdió una jugada que vio hace años y quiere reencontrarla, esto es vagamente más razonable, podría hasta pasar, de todos modos, yo sería partidaria de quedarme en un plano más genérico, un respuesta óptima podría ser Yo no tengo tiempo libre, queda de genio odioso, pero en el fondo es lo que siempre van a pensar de ti, que eres un genio odioso, podrías ser Oliver Hardy y seguirían pensando de todos modos que eres odioso, ellos necesitan pensarlo, los tranquiliza, y presuntuoso, eso sobre todo, para ellos siempre serás presuntuoso, aunque fueras por ahí diciendo Perdonadme todo el día, perdonadme, perdonadme, perdonadme, para ellos siempre serás presuntuoso, es su manera de hacer que les cuadren las cosas, los mediocres no saben que son mediocres, ésa es la cuestión, en su calidad de mediocres carecen de la fantasía necesaria para imaginarse que alguien sea mejor que ellos, y por tanto si alguien lo es, es porque algo no funciona, debe de haber hecho trampas en algún sitio, o en definitiva debe de ser algún loco que se cree que es mejor que ellos, es decir, un presuntuoso, como con seguridad te harán comprender muy pronto y con sistemas que no serán precisamente agradables, hasta con crueldad, algunas veces; eso es típico de los mediocres, ser crueles, la crueldad es la virtud por excelencia de los mediocres, necesitan ejercitar la crueldad, ejercicio para el que no se necesita la más mínima inteligencia, lo que, obviamente, les facilita, les libera de obstáculos la operación, les hace destacar, por decirlo de algún modo, en esa operación que es la de ser crueles cada vez que pueden, y por tanto a menudo, más a menudo de lo que puedas esperar, tanto que te sorprenderán, es inevitable, su crueldad te atacará por la espalda, es fácil que suceda de este modo, te atacará por la espalda y entonces no será nada fácil, es mejor que lo sepas desde ahora, si todavía no lo has comprendido, te atacarán por la espalda, yo nunca he sobrevivido verdaderamente a lo que me ha atacado por la espalda, y sé que, en definitiva, no hay forma de defenderte de lo que te ataca por la espalda, es algo que no tiene remedio, sólo seguir por nuestro propio camino, intentando no caer, no detenerse, total, nadie es tan idiota corno para pensar que se pueda llegar a alguna parte, verdaderamente, de otra forma que no sea vacilando, y coleccionando heridas por todas partes, y en particular en la espalda, así será también para ti, y sobre todo para ti, en realidad, dado que no quieres quitarte de la cabeza esa curiosa idea, esa idea de mierda, de caminar por delante de los demás, un camino, por otra parte, que, no quisiera decirlo pero la escuela y todo lo demás, el Nobel, ese asunto, no puedes pretender que yo lo entienda, si por mí fuera, te ataría a la taza del wáter hasta que se te pase, pero qué quieres que te diga, yo no soy la persona más indicada para entenderlo, yo nunca tuve esa fijación de andar por delante de los demás, no sé, y en la escuela siempre fui un fracaso, siempre, siempre, sin remedio, por tanto es natural que yo no lo entienda, aunque me esfuerce; sólo se me ocurre la historia esa de los ríos, si de verdad pretendo algo que me haga asimilar todo este asunto, acabo pensando en los ríos, y en el hecho de que se pusieran a estudiarlos precisamente porque no les cuadraba esa historia de que un río, teniendo que llegar al mar, invierta tanto tiempo, o sea, elija, deliberadamente, hacer un montón de curvas, en lugar de dirigirse directamente a su meta, tienes que admitir que es algo absurdo, y es exactamente lo que ellos pensaron, hay algo absurdo en todas esas curvas, de manera que se pusieron a estudiar el tema y lo que descubrieron al final, es increíble, es que cualquier río, no importa dónde esté ni cuál sea su longitud, todos los ríos, todos y cada uno de los ríos, antes de llegar al mar hacen exactamente un recorrido tres veces más largo que el que harían si fueran en línea recta, asombroso, piénsalo, tres veces lo que sería necesario, y todo a base de curvas, justamente, sólo con esa estratagema de las curvas, y no ese río o ese otro, sino todos los ríos, como si fuera algo obligado, una especie de regla para todos, es algo increíble, una locura, verdaderamente, pero eso es lo que descubrieron con científica seguridad a base de estudiar los ríos, todos los ríos, descubrieron que no están locos, es su propia naturaleza de ríos la que los obliga a ese vagabundeo continuo, e incluso exacto, de manera que todos, y digo todos, al final navegan por un camino tres veces más largo de lo necesario, es más, para ser exactos, tres coma catorce veces, te lo juro, el famoso pi griego, no quería creérmelo, pero, en efecto, parece que así es, tienes que coger su distancia respecto al mar, multiplicarla por el pi griego y obtienes la distancia que efectivamente recorren, lo cual, pensé, es muy chulo, porque, pensé, si hay una regla para ellos cómo no la va a haber para nosotros, o sea, lo mínimo que puede esperarse es que para nosotros sea más o menos lo mismo, y que todo este deambular arriba y abajo, como si estuviéramos locos, o peor aún, perdidos, es nuestra manera de ir directos, un modo científicamente exacto y, por decirlo de alguna manera, ya prefijado, a pesar de que sea indudablemente parecido a una secuencia desordenada de errores, o replanteamientos, pero sólo en apariencia porque en realidad es simplemente nuestra manera de ir a donde tenemos que ir, la manera que es específicamente nuestra, nuestra naturaleza, por decirlo de algún modo; ¿qué quería decir?, esa historia de los ríos, sí, es una historia que, bien pensado, es reconfortante, yo la encuentro muy reconfortante, que haya una regla objetiva detrás de todas nuestras estupideces es algo reconfortante, de manera que decidí creer en ella, y por tanto, eso es, lo que quería decir es que me duele verte navegar por curvas de mierda como esa de Couverney, pero aunque tenga que ir cada vez a ver un río, para recordármelo cada vez, siempre pensaré que es justo que sea así, y que haces bien en ir, aunque sólo con decirlo me vengan ganas de romperte la cabeza, pero quiero que vayas, y me hace feliz que vayas, eres un río fuerte, no te perderás, no importa que yo allí no iría ni muerta, se trata sólo de que somos ríos distintos, evidentemente, yo debo de ser un río de otro modelo, es más, si pienso en ello me parece que más que un río, o sea, seguro que yo soy un lago, no sé si me entiendes, a lo mejor unos son ríos y otros lagos, yo soy un lago, no sé, algo parecido a un lago, una vez me bañé en un lago, era muy extraño porque ves que avanzas, o sea, es todo tan plano que cuando nadas re das cuenta de que avanzas, es una sensación extraña, y además había un montón de insectos y si ponías el pie en el suelo, cerca de la orilla, donde tocabas, si ponías el pie en el suelo daba un asco terrible, como si fuera arena pringosa, desde arriba no lo dirías, pero era como una especie de arena pringosa, petróleo, algo así, bastante asqueroso de verdad; de todos modos sólo quería decir t e dos cosas, la primera es que si se atreven a hacerte daño, voy para allá y los cuelgo de un cable de alta tensión, los cuelgo de las pelotas, exactamente de las pelotas, y la segunda es que te echaré de menos, o sea, echaré de menos tu fuerza, no importa si ahora no lo entiendes, a lo mejor más adelante lo entenderás, echaré de menos tu fuerza, Gould, pequeño y extraño muchacho, tu fuerza, me cago en la gran puta.
“OK, Gould, let’s make it short so no one gets mad, you’re going to Couverney, I didn’t know, now I know, and it doesn’t matter how I found out, anyway Professor Kilroy told me, he— although in a certain sense he’s a fine person—he talks just a little too much, he likes to gossip, but you shouldn’t be mad at him, since sooner or later I would have found out just the same, maybe you would have sent me a telegram, or something like that, I’m sure it would have crossed your mind, at Christmas, let’s say, or after a reasonable number of weeks, I know you would have told me, you’d just need time to get settled, of course, it must not be easy to show up like a parachutist in a war zone dominated by neurotic and potentially impotent brains, surrounded by colleagues who pay to study whereas you are paid to study, however hard you try to be pleasant it’s predictable that you’ll find a certain aversion to big smiles and pats on the back, among other things you have to explain all this stuff like how you don’t play on the soccer team, you’re not in the chorus, you don’t go to the dance at the end of the year, you don’t go to church, you’re petrified by anything that is or appears to be an association or a club or anything that requires meetings, and, on top of that, smoking doesn’t appeal to you, you don’t collect anything, you couldn’t care less about kissing girls, you don’t like cars, and they will end up asking you what the fuck you do in your free time, and it won’t be easy to explain to them that you go around with a giant and a mute sticking chewing gum in ATM machines, I mean it won’t be easy for them to absorb, you can always try telling them that you watch soccer games because the mute missed a move he saw years ago and has to find it again, this is slightly more reasonable, they might even let it pass, I’d be for keeping to generalities, though, a good answer might be I don’t have any free time, play the hateful genius, but since it’s what they’ll want to think about you, that you’re a hateful genius, you could be Oliver Hardy and they would still think you’re hateful—they need to think it, it soothes them—and above all presumptuous, to them you will always be presumptuous, even if you go around saying Excuse me all the time, excuse me excuse me excuse me, to them you will always be presumptuous, it’s their way of turning the tables, mediocrities don’t know they’re mediocre, that’s a fact, since by definition mediocrities lack the imagination to see that someone might be better than they are, and so anyone who is better must have something wrong with him, or he cheated somewhere, or must be a lunatic who imagines that he’s better, and that is presumptuous, as they will certainly let you know very quickly and in ways that are none too pleasant, and even cruel, at times, this is typical of mediocrities, to be cruel, cruelty is the virtue par excellence of mediocrities, they need to practice cruelty, it’s an activity that doesn’t require the least intelligence, which is helpful, obviously, and makes it easy for them, makes them excel, so to speak, in that activity which consists of being cruel, whenever they can, and therefore often, more often than you might expect, since they’ll surprise you, this is inevitable, their cruelty will stab you in the back, probably it will happen like that, it will stab you in the back, and then it won’t be easy at all, it’s better for you to know it now, if you still don’t see, they’ll stab you in the back, I have never really survived anything that stabbed me in the back, and I know there’s no way, finally, to defend yourself from what comes at you from behind, there’s nothing to do about it, just continue on your way, trying not to fall, or stop, since no one is so stupid as to think that he can get anywhere except by staggering, picking up wounds from every direction, and in particular from behind, it will be like that for you, too, especially for you, if you like, since you won’t get this curious idea out of your head, this fucking stupid idea, of walking in front of everyone else, on a road that I don’t want to say but, school and all that, the Nobel, that business, you can’t claim that I really understand it, if it were up to me I’d tie you to the toilet bowl until it passes you by, but on the other hand I’m not the most suitable person to understand, I’ve never had this thing of walking in front of everyone else, I don’t know, and then school was always a failure, without exception, so naturally I don’t understand anything, even if I make an effort, all that comes to mind is the stuff about rivers, if I want to find some way to digest all this stuff, I end up thinking about rivers, and about the fact that people began to study them because it didn’t make sense this business about how a river takes so long to reach the sea—that is, it chooses, deliberately, to make a lot of curves, instead of aiming directly at its goal, and you have to admit there’s something absurd, and this is precisely what people thought, there’s something absurd in all those curves, and so they started studying the matter, and what they discovered, incredibly, is that any river, it doesn’t matter where it is or how long, any river, just any river, to get to the sea takes a route exactly three times as long as the one it would take if it went straight, which is astonishing, if you think about it, that it takes three times as long as necessary, and all on account of curves, on account of the stratagem of curves, and not this river or that river but all rivers, as if it were required, a kind of rule that’s the same for all, which is unbelievable, really, nuts, but it was discovered with scientific certainty through studies of rivers, all rivers, it was discovered that they are not crazy, it is their nature as rivers which constrains them to that continuous, and even precise, winding, since all, and I mean all, navigate a route three times as long as necessary—three point one four times, to be exact, I swear, the famous Greek pi, I didn’t want to believe it, but it seems that it really is true, you take the distance from the sea, multiply it by pi, and you have the length of the route, which, I thought, is really great, because, I thought, there’s a rule for them, can it be that there isn’t for us—I mean, the least you can expect is that it’s more or less the same for us, and that all this sliding to one side and then the other, as if we were crazy or, worse, lost, is actually our way of going straight, scientifically exact and, so to speak, predetermined, although it undoubtedly resembles a random series of errors, or rethinkings, but only in appearance, because really it’s just our way of going where we have to go, the way that is specifically ours, our nature, so to speak—what was I saying?, oh yes, that business of the rivers, if you think about it, it’s reassuring, I find it very reassuring, that there is an objective principle behind all the stupid things we do, it’s been reassuring, ever since I decided to believe in it, and then, lo and behold—what I meant is that it hurts me to see you navigate revolting curves like Couverney, but even if every time I had to go and look at a river, every time, to remind myself, I will always think it’s right, and that you are right to go, although just saying so makes my head feel like it’s splitting, but I want you to go, and I’m happy that you’re going, you’re a strong river, you won’t get lost, it doesn’t matter if I wouldn’t go there, not even dead, it’s just that we’re different rivers, I guess, I must be another model of river, in fact if I think about it I feel like more than a river, I mean, it may be that I’m a lake, I don’t know if you understand, maybe some of us are rivers and others are lakes, I’m a lake, I don’t know, something like a lake, once I went swimming in a lake, it was very strange because you see that you’re moving forwards, I mean, it’s all so flat that when you swim you realize you’re moving forwards, it’s a strange sensation, and then there were a lot of insects, and if you put your feet down, near the shore, where you could touch, if you put your feet down it was really disgusting, like greasy sand, you would never have known from the surface, a kind of greasy, oily sand, disgusting, really, anyway I only meant to say two things, the first is that if they try to hurt you I’ll come there and put up a high-tension wire and hang them by the balls, yes, by the balls, and the second is that I’ll miss you, that is, I’ll miss your strength, it doesn’t matter if you don’t understand it now, maybe you’ll understand later, I’ll miss your strength, Gould, you strange little boy, your strength, goddam fucking shit.
verbo
Dos particulares también han sido designados por actuar o pretender actuar en nombre de la AEOI.
Two individuals have also been designated for acting or purporting to act on behalf of the AEOI.
Ahmad Vahid Dastjerdi fue designado por actuar o pretender actuar en nombre de la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO).
Ahmad Vahid Dastjerdi was designated for acting or purporting to act for or on behalf of AIO.
Esta empresa fue designada por ser de propiedad o estar controlada por la AEOI, o por actuar o pretender actuar en su nombre.
Kavoshyar Company was designated for being owned or controlled by, or acting or purporting to act on behalf of the AEOI.
Reza-Gholi Esmaeli fue designado por actuar o pretender actuar en nombre de la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO).
Reza-Gholi Esmaeli was designated for acting or purporting to act for or on behalf of AIO.
También plantea la cuestión de hasta qué punto cabría pretender que las medidas propuestas tuvieran efectos retroactivos.
It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect.
La mayoría consideraba sencillamente que los conocimientos no podían ser "gestionados" y que el PNUD no debía pretender hacerlo.
Most felt that knowledge simply could not be `managed' and that UNDP should not purport to do so.
Esta empresa fue designada por ser de propiedad o estar bajo el control de la AEOI o por actuar o pretender actuar en su nombre.
Novin Energy Company was designated for being owned or controlled by, or acting or purporting to act on behalf of, the AEOI.
Bahmanyar Morteza Bahmanyar fue designado por actuar o pretender actuar en nombre de la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO).
Bahmanyar Morteza Bahmanyar was designated for acting or purporting to act for or on behalf of AIO.
Es evidente que no debería pretender "dar respuesta" a esas cuestiones jurídicas más amplias.
Clearly, it should not purport to "answer" these larger legal issues.
Esta empresa fue designada por ser de propiedad o estar bajo el control de la AEOI, o por actuar o pretender actuar en su favor o en su nombre.
Kalaye Electric Company was designated for being owned or controlled by, or acting or purporting to act for or on behalf of, the AEOI.
¿Cómo pueden los chinos pretender ser actores responsables en el Amazonas cuando ni siquiera son parte del tratado encargado con protegerlo?
How can the Chinese purport to be a responsible actor in the Amazon when they're not even a party to the treaty charged with its protection?
¿Son los colonizadores que pretender ser nuestros herederos?
So you are the pilgrims who purport to be our heirs?
No podía pretender saberlo todo sobre el matrimonio de mis padres, quién le hacía qué a quién y cuándo.
I couldn’t purport to know everything about my parents’ marriage, who did what to whom and when.
verbo
Benin considera que es indecente pretender que se quiere la paz y el desarrollo para África, mientras se alimentan y atizan las tensiones inherentes a toda sociedad que podrían haberse resuelto por medios pacíficos.
Benin believes it indecent to profess a desire for African peace and development, while quickly and surreptitiously fuelling tensions inherent in any society that could have been resolved by peaceful means.
Era imposible pretender ser un caballero sin caballo.
It was impossible to profess to be a gentleman without a horse.
No pretenderé saber a qué otro sitio pudo haber ido a parar la adujada.
Where else the coil of hide could have gone to I do not profess to know.
Evidentemente no se puede pretender que uno de los genios de la medicina se traslade a St. Mary para poner en práctica sus conocimientos.
Well, you wouldn't expect one of the giants of the medical profession to be practising on St. Mary's.
El juez Garzón, por su parte, creyó que era posible hacer lo que se proponía hacer, pero se equivocaba: en febrero de 2012 fue condenado a once años de inhabilitación y expulsado de la judicatura, en teoría por su modo de rastrear una organización que financiaba de forma ilegal al partido en el gobierno y en la práctica por eso mismo, pero sobre todo por pretender investigar los crímenes del franquismo, por haberse ganado demasiados enemigos y demasiado poderosos y en definitiva por meter las narices donde no le llamaban.
As for Judge Garzón, he truly believed it was possible to achieve his goal, but he was wrong: in February 2012, he was barred from the legal profession for eleven years and removed from the bench, in theory because he ordered wiretaps on an organisation paying off politicians within government, and in practice this was the reason, but more especially because he attempted to investigate the crimes committed under the Franco regime, because he had made too many powerful enemies, and, ultimately, for sticking his nose where it did not belong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test