Traduzione per "plagada de" a inglese
Plagada de
Esempi di traduzione.
plagued by
El regreso de eritreos del Sudán ha estado plagado de obstáculos.
46. The return of Eritreans from the Sudan has been plagued by obstacles.
El mundo se ve crecientemente plagado de contradicciones hasta ahora insalvables entre palabras y hechos.
The world is increasingly plagued by still insuperable contradictions between words and deeds.
Lamentablemente, África está plagada de minas terrestres.
Unfortunately Africa is plagued by landmines.
La discusión en torno a la responsabilidad de proteger ha estado plagada de distorsiones y mitos.
The discussion of R2P has been plagued by distortions and myths.
En la región en su conjunto, sin embargo, estos esfuerzos siguen plagados de incertidumbres.
In the region as a whole, the struggle for good governance, however, is still plagued by a number of uncertainties.
La incertidumbre ha plagado la vida de las poblaciones afectadas durante demasiado tiempo.
The lives of the affected populations have been plagued by uncertainty for far too long.
Las decisiones de los tribunales están en muchos casos plagadas de elementos de flagrante discriminación contra la mujer.
The decisions of the courts are plagued in many instances by blatant discrimination against women.
Los países del Sur están plagados de enfermedades; en este sentido también está creciendo la brecha.
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening.
En algunos casos, los conflictos han plagado a determinados países africanos, pero éstos son muy pocos.
In some cases, conflicts have plagued individual African countries, but these are very few.
Sin embargo, las unidades de producción de hidrógeno han estado plagadas de problemas de fiabilidad en el pasado.
The hydrogen production unit has been plagued, however, by reliability problems in the past.
Una administración plagada de indecisión" .
An administration plagued by indecision.
- La cultura está plagada de sexo...
- People are plagued by sexual...
¿No estás plagado de duda?
You were not plagued by doubt?
Estoy plagado de mosquitos.
- I am plagued by mosquitoes.
Está plagado de alucinaciones auditivas.
He's plagued by auditory hallucinations.
Estaba plagado de ruido de fondo.
He was plagued by background noise.
Estamos plagados de tonterías, Donna.
We're plagued by this nonsense, Donna.
Plagado de reglas.
Plagued by rules.
Está plagado de dudas.
He's plagued by doubt.
Estoy plagada de tíos.
I am plagued by uncles.
Este caso está plagado de ellas.
This case is plagued with them.
El trayecto de regreso estuvo plagado de retrasos.
The return journey was plagued by delays.
Regresé a mis sueños plagados de llamas.
Return to fire-plagued dreams.
Toda la zona está plagada de chupasangres.
The whole area is plagued by greenheads.
El B-24 estaba plagado de problemas mecánicos.
The B-24 was plagued with mechanical difficulties.
no obstante, está plagado de anécdotas y observaciones de la sabiduría popular.
It is, moreover, plagued by anecdote and folk-wisdom.
Ahora, Nueva York estaba plagada de disputas internas;
Now, New York was plagued with internecine strife;
–Ni yo en la indigna cama de usted, plagada de ladillas.
Nor I into your scurvy bed, with its plaguing crabs.
Al parecer, la Tierra de las dos lunas estaba plagada de ellos.
Two-moon earth must have been plagued by them.
Se trata de una cuestión delicada, que está plagada de trampas.
This is a sensitive issue and one full of pitfalls.
Ha sido un proceso difícil, plagado de controversias y retos.
It has been a difficult process, full of disputes and challenges.
El proyecto de resolución es increíblemente poco profesional y está plagado de falacias y alegaciones sin fundamento imposibles de verificar.
The draft resolution was astonishingly unprofessional and full of fallacies and baseless, unverifiable allegations.
Sin embargo, estamos viviendo tiempos complicados, plagados de dificultades y contradicciones.
However, we are living in a complicated time full of difficulties and contradictions.
El informe del Grupo de Expertos está plagado de falsedades, invenciones y puras mentiras.
The Group of Experts' report is full of falsehoods, concoctions and outright lies.
Vamos bien, el camino sigue estando plagado de dificultades.
We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges.
Dijo que hacía mucho calor y que el lugar estaba plagado de insectos. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 de julio)
"It is very hot and full of insects", he said. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 July)
La señora Presidenta asume la presidencia de la Conferencia en un momento importante, plagado de retos.
Madam President, you assume the presidency of the CD at an important juncture full of challenges.
El mundo actual presenta un panorama plagado de contradicciones.
The world panorama is full of contradictions.
Las declaraciones de los funcionarios de Armenia están plagadas de acusaciones contra Azerbaiyán por sus presuntas intenciones militaristas.
The statements of Armenian officials are full of accusations towards Azerbaijan about its allegedly militaristic intentions.
Está plagado de extrañas piedras.
It's full of strange headstones.
Está plagado de comandos spetnaz
It's full of Spetnaz commandos.
El tiempo libre está plagado de demonios.
Leisure time is full of demons.
Historias plagadas de muertos y explosiones...
Stories full of dead people and worms...
¡Está plagado de No-muertos!
It's full of undead!
Además, está plagado de salteadores.
- It is full of bandits.
No, no está plagada de ellos.
No, it's not full of them.
El país está plagado de bestias salvajes.
The country is full of wild animals.
Esto está plagado de milicos.
This is full of cops.
Londres está plagado de "alguien más".
London's full of somebody elses.
¡Está plagada de chinches!
It’s full of bedbugs!”
El bosque está plagado de ellos.
The woods are full of ‘em.
Y todo plagado de papelitos.
Everything full of scraps of paper.
Estaba plagado de casacas rojas.
Place was full of redcoats.
La NASA estaba plagada de románticos.
NASA was full of romantics.
El patio estaba plagado de conejos.
the yard was full of rabbits.
—Está plagado de esos cabrones, señor.
“It’s full of the bastards, sir.
—¡Tu césped está plagado de topos!
Your lawn is full of moles!
Seguramente la casa está plagada de ellas.
The house is probably full of them.
Su historia estaba plagada de lagunas.
Her story was also full of holes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test