Traduzione per "padecía" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
Uganda padeció algo similar.
Uganda had suffered similarly.
Padecía de malaria cuando murió.
He was suffering from malaria at the time of his death.
El niño padecía de trastornos cardíacos.
The baby suffered from an irregular heartbeat.
Se le diagnosticó que padecía aracnoiditis crónica.
He was diagnosed as suffering from chronic Arachnoiditis.
Padecía de dolor de espalda crónico.
He suffered from chronic backache.
Según se informó el atacante padecía una enfermedad mental.
The assailant was reported to suffer from a mental illness.
Una reducida proporción de la población padecía malnutrición.
A small proportion of the population suffered from malnutrition.
Después se dijo que padecía de ataques epilépticos repetidos.
He was said subsequently to suffer from recurrent epileptic seizures.
Se informó de que Michael Gayle padecía una enfermedad mental.
It was reported that Michael Gayle suffered from mental illness.
La Sra. Nesbah estaba entonces embarazada y padecía de diabetes.
Ms. Nesbah was pregnant at the time and suffered from diabetes.
Padecía de agotamiento nervioso.
He suffered from nervous exhaustion.
Mi abuela lo padecía.
My nana suffered from it.
- Padecía de delirios paranoicos.
I suffered from paranoid delusions.
Jenny padecía de SQM.
Jenny suffered from MCS.
Padecía la falta de sueños.
I suffered dreamless sleep.
Lee, usted padecía de...
Lee, You suffered from...
Sólo padecía amnesia.
But he still suffered from amnesia.
Padecí una deficiencia cardiaca.
I suffered from cardiac insufficiency.
Padecía condromatosis sinovial.
He was suffering from synovial chondromatosis.
Padecía agotamiento nervioso.
I was suffering from nervous exhaustion.
—¿Qué es lo que padecía?
What was he suffering from?
Padeció depresiones.
Suffered depressions.
Padecía visiblemente.
She suffered visibly.
Padecía —¡y cómo!— de estreñimiento.
He suffered—did he suffer!—from constipation.
El restaurante padecía las consecuencias.
The restaurant was suffering.
¡Qué dolores padecí!
What agonies I suffered!
Padecía claustrofobia.
He suffered from claustrophobia.
Su padre también lo padecía.
His father suffered from it too.
Jáskele padecía de escrófula.
Haskele suffered from scrofula.
verbo
Recuerda, además, que la tortura que padeció en 1998 nunca fue refutada.
In addition, his allegation of having been tortured in 1998 had never been refuted.
194. El Sr. Tofts padecía una afección psiquiátrica contraída con anterioridad que debía haber supuesto su exclusión del programa.
Mr Tofts had a pre-existing psychiatric condition that should have precluded his placement on the programme.
Un contrato suscrito por un menor o por una persona que presuntamente padecía algún defecto mental en el momento de la celebración no tiene ningún efecto jurídico.
A contract made by a minor or by a person alleged to have been mentally defective at the time of its making has no legal effects.
El proyecto reveló que el 10% de los niños examinados padecía problemas visuales o auditivos.
The project has found that 10% of children screened have visual or hearing concerns.
La primera, que se considera sostuvo y ayudó a la revolución, no padecía privaciones.
The first group, who were considered to have supported and assisted the revolution, ate its fill.
Existiera la sospecha fundada de que el cónyuge demandado padecía una enfermedad de transmisión sexual;
The accused spouse was reasonably suspected to have sexually transmitted disease
Necesitamos asegurarnos si padecía el mismo tipo de cáncer. Necesitamos exhumarla.
We need to know for sure if she had the same kind of cancer.We have to exhume her.
¿Padecía de insomnio?
Did she have trouble sleeping?
¿El Sr. Abbas padecía enfermedades cardíacas previas a su detención?
Did Mr. Abbas have a history of heart disease prior to his detention?
Eso indica que padecía problemas emocionales y que su conducta sufría grandes oscilaciones.
That always meant there were emotional problems and she could have big swings in her moods.
¡Sabe si padecía del corazón?
Did he have a heart condition?
Y aquel niño resulta que padecía un cáncer muy grave.
And this child happened to have a severe case of cancer.
- ¿Qué enfermedad padecía?
- What illness did he have?
Si tanto padecí por esta posición.
When I have come so far and struggled for so long?
-También lo padecí.
- I used to have a nervous condition.
Efectivamente, padecía del corazón.
He did have a bad heart.
¿Padecía alguna otra enfermedad?
Did he have any other ailments?
No me he olvidado de esa cebra ni de lo que padeció.
I have not forgotten that poor zebra and what it went through.
No padecía «resacas», por mucho que bebiera.
He did not have hangovers, no matter how much he drank.
así que mi curiosidad no padeció tanto como la tuya.
so my curiosity was not so dreadfully racked as your's seems to have been.
Él incluso aseguraba que padecía ambas.
He even credited himself with having both.
Timmy no era cobarde, pero padecía de sentimentalismo burgués.
Timmy wasn't a coward, but he did have some lingering bourgeois sentimentality.
Durante el verano padecía de bronquitis, y de fiebres para Navidad;
He would take bronchitis in the dog-days, and have hay-fever at Christmas.
¿Lo sabe usted? No hay tortura como la del miedo que padecía.
Do you know? No  torture could have  been worse than his fear.
La humanidad padecía de imprecisión.
Humanity suffers from inaccuracy.
Padecía una depresión grave.
He suffered from severe depression.
Padecía claustrofobia aguda.
She suffered from acute claustrophobia.
La tierra padecía un eczema.
The earth suffered from an eczema of its skin.
También él padecía la enfermedad del optimismo.
He, too, suffered from the optimism disease.
El herido padecía amnesia traumática.
The man was suffering from traumatic amnesia.
verbo
Recuerda que, durante varios siglos, su país fue ajeno a la tradición y a las instituciones democráticas y que durante decenios padeció el yugo del totalitarismo.
He recalled that, for centuries, his country had been deprived of democratic traditions and institutions and had endured decades of totalitarianism.
Se trataba de la tercera ola de demoliciones que la comunidad padecía en poco más de cinco años.
It was the third wave of demolitions endured by the community in just over five years.
El pueblo judío, que padeció la crudelísima experiencia del holocausto nazi, y su país, el Estado de Israel, no pueden permanecer indiferentes ante el horror en Rwanda.
The Jewish people, who endured the most bitter experience of the Nazi holocaust, and their country - the State of Israel - cannot stand idly by in the face of the horror in Rwanda.
En 2006, el mundo padeció 427 de esos desastres, que causaron la pérdida de 23.000 vidas, interrumpieron la vida cotidiana de 143 millones de personas y provocaron daños que alcanzaron los 20.000 millones de dólares.
In 2006, the world endured 427 such disasters, which caused the loss of 23,000 lives, disrupted the daily lives of 143 million people and resulted in economic damage amounting to nearly $20 billion.
Santa Ágata virgen, codiciada por Quintiliano, Cónsul de Catania, ...que padeció el martirio en el año de gracia 75, bajo Diocleciano.
St. Agatha virgin, lusted by Quintilian, consul of Catania, she endured martyrdom in AD 75 under... Diocletian.
Antes de llegar a eso, me gustaría darles una idea... de lo que padeció durante su corta existencia.
Uh, but before we get to that, I want to give you an idea of what this boy had to endure during his short lifetime. All right.
¿Aun después de que padeció el nacimiento de los gemelos?
Even after her body's endured the hellish ordeal of birthing twins?
Ha pasado mucho tiempo sin hablar de los abusos que padecí.
It's well past time we addressed the abuses I endured.
sidad que padeció durante tanto tiempo por la ausencia de un príncipe.
perceiving the dire need which they long while endured aforetime being without a prince.
Son las heridas que padeció Cristo, los orificios hechos por los clavos que le crucificaron.
These are the wounds Christ endured, the holes made by the nails that pinned Him to the cross.
La situación de violencia oficial que padecía el país desde el 9 de abril se había vuelto insostenible.
The situation of official violence that the country had endured since April 9 had become untenable.
Las agonías ocultas que padeció siguen siendo un secreto y hasta es posible que las suprimiera de su memoria.
What hidden agonies he endured remained his secret; suppressed, perhaps, even out of his memory.
Dedicó muchos párrafos de su informe a las malas condiciones sociales que padecía la mayoría de los manifestantes;
He devoted many paragraphs in his report to the bad social conditions which many of the rioters had endured;
Tras el deceso del Emperador, la galaxia padeció un caos mucho mayor del que Ciena creía posible.
In the wake of the Emperor’s demise, the galaxy endured even greater chaos than Ciena had believed possible.
Chisholm padeció un instante de cruel suspensión, disponiéndose a la humillación y al disgusto de ver ceder al muchacho.
Father Chisholm endured an instant of cruel suspense, preparing himself for the pain and humiliation of the boy’s surrender.
Mientras padecía de nuevo los rituales del puesto de seguridad, Bond echó un vistazo a un reloj de pared.
As he once again endured the rituals at the security post, Bond happened to glance at a clock on the wall.
verbo
sentimiento que fácilmente se traducía en odio hacia la persona que padecía ese estado.
a feeling which smoothly translated itself into hatred of the person undergoing that condition.
Pero si uno no lo padeció, el odio o el perdón son juegos espirituales —juegos serios, sin duda, pero juegos al fin y al cabo—.
But if one did not undergo the thing, hate or forgiveness are spiritual games—serious games no doubt—but games none the less.
Parecería que en cualquier dictadura moderna de tipo fascista que llegue al poder, la Iglesia ha de sufrir un juicio histórico similar al que padeció en los comienzos de la Edad Media, cuando el poder de las monarquías absolutas se iba consolidando, un juicio que la lleva a las mismas disensiones y divisiones internas.
It would appear that wherever modern dictatorships of the Fascist type come to power, the Church has to undergo a historical trial similar to that which it underwent in the early Middle Ages when the power of the absolute monarchies was being consolidated —a trial leading to the same internal divisions and dissensions. CHAPTER VI
El muchacho creció solo, sin amor, en un mundo que ya no se regía por los valores humanos más elementales (¡Vengaya! ¡Porfavor!) y tuvo que pasar por experiencias que ningún niño supera sin recibir algún daño. La guerra no había terminado, y aunque Siggi J. tampoco vivió sus consecuencias directas, las padeció en sus propias carnes con más intensidad que otros muchos niños de su generación.
Lonely, deprived of affection, growing up in an age in which there could no longer be any trust in human values [Well, well] the boy went through experiences that no child can undergo unscathed. Although the boy had no direct experience of the whole impact of the war, he did experience its aftermath much more intensely than many others of his age could.
verbo
Hyman Escalara aseguró que fue atacado por un hombre lobo, y las heridas que él padeció parecen ser así, ¿correcto?
Hymen Escallera claimed he was attacked by a werewolf, and the wounds that he sustained would seem to bear that out, right?
Pero tal vez aún padecía cierta debilidad, quizás aún había cierta maldad en él, y por eso tenía que soportar su cruz, que adoptaba la forma de su hermano menor, caído en pecado.
But perhaps some weakness and wickedness still moved in him and had not been rooted out, and this was why he had a cross to bear in the shape of a fallen younger brother.
Vas oyó todo esto y supo que Elemak tenía razón, que nunca se alzaría contra él, porque no soportaría sentir de nuevo el miedo y el dolor que acababa de padecer, que aún padecía.
Vas heard all this and knew that Elemak was right, he would never stand against him, because he could never bear to feel the fear and pain he had just gone through, was still going through.
verbo
De resultas de la agresión, padeció una pancreatitis hemorrágica que lo mantuvo hospitalizado varias semanas.
As a result of the assault he sustained haemorrhagic pancreatitis and was hospitalized for several weeks.
Al igual que no nos puede decir cómo la Sra. Frain padeció su lesión fatal.
Just like you can't tell us how Ms. Frain sustained her fatal injury.
verbo
Fue una persona que se empeñó en defender los intereses de su país en el Consejo de Seguridad cuando, como sabemos, el pueblo afgano padeció sufrimientos deplorables.
He was someone who applied himself to defending the interests of his country in the Security Council at a time when, as we know, the Afghani people faced such deplorable troubles.
Rwanda no pudo cumplir el plazo por las convulsiones que padecía a la sazón el país, que culminaron en el genocidio de tutsis de 1994.
Rwanda was unable to meet that deadline because of the troubles prevailing in the country at the time, which culminated in the 1994 Genocide of Tutsis.
¿Padecía esos trastornos digestivos con regularidad?
She had this digestive trouble quite regularly.
– ¿Padecía del corazón?
He had heart trouble?
Últimamente padecía de insomnio.
Lately, she had more and more trouble sleeping.
Ellie le encantaba montar y también padecía una alergia.
Ellie adored riding and she too was troubled by an allergy.
Entonces ya padecía las arritmias que sigo teniendo.
J’avais déjà à l’époque ces troubles du rythme cardiaque que j’ai toujours ;
Asimismo, sabía que Daniel padecía una honda preocupación.
She also knew that sometimes, in private, Daniel was deeply troubled.
Padecía por ello, y por esa causa se había convertido en un hombre triste.
It troubled him and as a result he became a sad, lonely man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test