Esempi di traduzione.
verbo
La UNOGBIS se ofreció a prestar asistencia logística.
UNOGBIS offered logistical assistance.
No se ofreció ninguna vivienda alternativa.
No alternative housing options were offered.
El programa REDD ofrecía nuevas oportunidades.
REDD offered new opportunities.
La OMS se ofreció a hacerla.
WHO offered to make the survey.
Por medio del Programa se ofreció asistencia a:
The programme offered assistance to:
También se ofreció un curso de peluquería para mujeres.
A hairdressing course for women trainees was also offered.
Esa organización ofreció productos sanitarios e higiénicos.
It offered sanitary and hygienic products.
En agosto de 2002 se ofreció a esta asociación:
In August 2002, we offered the Association:
No. de Ofreci-mientos de trabajo*
No. of job offers*
El Gabón se ofreció a organizarla.
Gabon offered to host such a conference.
Se lo ofrecí.
I offered him.
Se la ofrecí.
I did offer.
Sheila se ofreció.
Because Sheila offered.
Yo me ofrecí.
I offered myself.
Se le ofreció...
He was offered...
...ofreció este consejo:
- Offered this advice:
No me ofrecí.
I didn't offer.
Él se ofrecía.
He offered himself.
Y se lo ofreció… se lo ofreció… ¡en venta!
“And offered—and offered… him for… f… sale!”
Eso era lo que Europa ofrecía, o decían que ofrecía.
This was what Europe offered, or was said to offer.
–No obstante, no había prometido más de lo que ofreció. –No ofreció nada.
“And yet he promised no more than he offered.” “He offered nothing.”
—Porque no fue el que él me ofreció.
Because it was not the one offered.
Pero no le ofreció nada más.
But there was nothing more offered.
—¿El te lo ofreció?
He offered it to you?
Yo le ofrecí la manera de poner fin a esta guerra. Él nos ofreció esto.
I offered him a way to end this war. He offered this.
Me ofreció más que paz, Saban, se ofreció a sí mismo.
He offered more than peace, Saban, he offered me himself!
Y la usó, no la ofreció.
And it was used, not offered.
ofreció la camarera—.
the waitress offered.
verbo
Se ofreció al público la opción de testificar a puerta cerrada.
The public were afforded the option of giving evidence in camera.
El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas.
The 1968 SNA did not give clear guidance on the coverage of illegal activities.
En cuanto al "trato cruel", la Sala, en esa misma causa, ofreció la siguiente definición:
104. As for "cruel treatment", the Chamber, in the same case, gives the following definition:
No se advertía a las tribus de lo ocurrido ni se les ofrecía la posibilidad de ser escuchadas.
Procedures did not give the tribes concerned proper notice or an opportunity to be heard.
A continuación ofreció más detalles sobre reducciones en otras Partes.
She went on to give further details of reductions in other Parties.
En 2007 se ofreció ayuda práctica en ese sentido a 23.123 personas.
A total of 23,123 persons were give practical help over the year.
Sin embargo, le ofreció a Gerova la oportunidad de reembolsar en su totalidad la deuda del cuarto acreedor.
It did, however, give Gerova the opportunity to pay the fourth creditor's debt in full.
¿Cuándo te ofrecí dinero?
When did I try to give you money?
Sólo me ofreció crédito.
He'd only give me credit.
Te lo ofrecí todo.
I tried to give you everything.
Nos ofreció un café...
She did give us a coffee.
Le ofrecí lo de siempre
I give him the usual pitch.
Solo te ofrecía.
I'm gonna have to give this up.
Me ofrecía regalos.
He used to give me presents.
Le ofreció el divorcio, sin problema.
He’d give her a divorce, no problem.
Lanier le ofreció unos cuantos más.
Lanier gives him a few more.
¿Acaso no me ofrecía más que estabilidad?
Was she doing nothing but giving me stability?
—Te llevaré en coche —se ofreció.
‘I’ll give you a ride,’ he said.
No les ofrecía una buena actuación.
I didn’t give them a good performance.
—Yo te llevo —se ofreció Barry.
Barry said sadly, ‘I’ll give you a lift.’
Necesitaba ayuda y no se la ofreció.
He needed help, and you didn't give it to him."
verbo
Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación.
Fortunately, the post-2015 agenda presented an opportunity to correct that.
El observador de la Interpol ofreció una disertación audiovisual.
The observer for Interpol made an audio-visual presentation.
El FNUAP ofreció al Comité una serie de publicaciones.
UNFPA presented the Committee with several publications.
El Ministro Federal de Asuntos Exteriores ofreció sus disculpas.
The Federal Ministry of Foreign Affairs presented its apologies.
El representante de la República Bolivariana de Venezuela ofreció una exposición audiovisual.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela made an audio-visual presentation.
La matriz que figuraba en el documento sobre el marco se ofrecía en esos momentos a manera de ejemplo.
The matrix included in the framework document was illustrative at the present time.
Te voy a dar lo que te ofrecí.
I'm gonna get you that present.
Se lo ofrecí para su cumpleaños
A present for her birthday.
¿Cuándo me ofreció su espada?
When did he present me with the sword?
Un oficial ofreció a sus hombres una oportunidad histórica.
One officer presented his men with an historic opportunity.
La fiscalía ofreció a la Srta. Juke la oportunidad...
But we gave her the chance to be present...
Pero ¡qué contraste ofrecía!
But what a contrast it presented!
No se ofrecía como regalo.
No passing it off as a present.
Él le ofreció el regalo.
He presented her with the gift.
Fedeyah le ofreció un cuenco.
Fedeyah presented a bowl.
Tommasi se los ofreció a Kronig.
Tommasi presented them to Kronig.
Le ofreció la chaqueta a la muchacha.
He presented the jacket to the girl.
Laurent le ofreció la espalda.
Laurent presented his back.
La montaña ofrecía una vista muy desagradable.
It presented an ugly sight.
—Le ofreció el pañuelo con una floritura—.
He presented the handkerchief to Belknap with a flourish.
verbo
El servicio de transmisión en árabe de la Radio de las Naciones Unidas ofreció a diario múltiples noticias, programas especiales y entrevistas a sus clientes y emisoras asociadas.
The Arabic Unit of United Nations Radio provided clients and broadcast partners with multiple news reports, features and interviews daily.
Las autoridades penitenciarias sólo proporcionaron una silla de plástico semiadaptada que no ofrecía las medidas de seguridad indispensables.
The prison authorities had provided no more than a partially adapted plastic chair which lacked essential safety features.
Durante el encuentro se celebraron varias mesas redondas, se encendió la antorcha de la paz y se ofreció un concierto al aire libre.
The event featured several round tables, the lighting of a Torch for Peace, and an open air concert.
El programa ofreció planes de microcréditos, la facilitación dentro de la escuela de preparación para la vida y la adquisición de conocimientos.
The programme featured microcredit schemes, in-school facilitation of life skills and skills acquisition.
Según una comunicación, el proyecto de criterios y subcriterios operacionales ofrecía un marco global bien estructurado para medir los elementos esenciales del derecho al desarrollo.
One submission noted that the draft criteria and operational subcriteria provided a well-constructed and comprehensive framework to measure the essential features of the right to development.
También figuraban en la capacitación que ofrecía la OIT a jueces y otros funcionarios públicos.
They were also featured in the ILO's training of judges and other public officials by ILO.
Reconocimos las excelentes posibilidades de desarrollo que ofrecía el turismo en nuestra región, siempre que se preservasen sus características ambientales únicas.
We recognized the excellent potential for tourism development in our region, provided its unique environmental features were preserved.
Según lo entiendo yo, los chicos no estaban al tanto de que este establecimiento ofrecía entretenimiento para adultos.
AS I UNDERSTAND IT, THE BOYS WERE UNAWARE THAT THIS ESTABLISHMENT FEATURED ADULT ENTERTAINMENT.
Que él ofrecía secretos, de eso estaba seguro.
That he featured in secrets, I felt sure.
Un artículo en profundidad de la sección de ciencia del Enquirer ofrecía más detalles.
An in-depth feature in the science section of the National Enquirer filled in the picture.
Además, la fiesta de Kevin ofreció un enorme banquete de genuina comida.
Besides, Kevin’s party featured a massive banquet of genuine food.
Un menú de comida ofrecía cócteles tropicales, rollitos de huevo y sushi.
A food menu featured tropical cocktails, egg rolls, and sushi.
Una mesa que ofrecía aparatos de escucha estaba haciendo un gran negocio.
A table featuring radio-frequency bugs and taps was doing a bang-up business.
Por lo menos no ofrecía platos como las Hamburguesas John Alden o la Sopa del Peregrino.
At least they didn't feature things like the John Alden Burger or Pilgrim Soup.
su diseño octogonal ofrecía una forma de transportar rápidamente el equipo pesado.
the octagonal shaft featured a tracked hauler at the top, allowing it to be used for transportation of heavy equipment.
Cada una de las habitaciones estaba dedicada a un país distinto, y ofrecía barra libre de la bebida típica nacional.
Each room was designated a different country, featuring a national drink.
Ofrecía gimnasio, clases de gimnasia y pistas de ráquetbol, además de sauna y piscinas de hidromasaje.
It featured weight rooms, exercise classes, and racquetball courts, plus a sauna and whirlpool.
verbo
Les ofrecí la caja.
I offered up the box.
Ofreció las muñecas.
He offered up his hands.
Blatta le ofreció un suspiro.
Blatta offered up a sigh.
El niño le ofreció la pala.
The boy offered up the spade.
Ofreció el alma a Dios.
She offered up her soul to God.
Le ofreció un encogimiento de hombros mental.
She offered up a mental shrug.
Lissa ofreció una sonrisa nerviosa.
Lissa offered up a nervous smile.
Abraham ofreció su hijo, ¿no?».
Abraham offered up his son, didn’t he?”
Alzó los brazos y ofreció la caja.
She raised her arms and offered up the box.
verbo
Esa misma formación se ofreció a los oficiales desplazados a El Obeid y Entebbe.
The training was also extended to officers relocated to El Obeid and Entebbe.
En sus distintos viajes, el Gobierno le ofreció toda la asistencia necesaria.
During the various trips, the government extended all courtesies to her.
También se ofreció capacitación a los diplomáticos de países en desarrollo.
Training was also extended to diplomats from developing countries.
En Liberia, el ACNUR ofreció protección y asistencia a 224.000 refugiados de Côte d'Ivoire.
In Liberia, UNHCR extended protection and assistance to 224,000 Ivorian refugees.
Esta protección solo se ofrecía a las víctimas en la medida en que fueran testigos.
This protection is extended to victims insofar as they are witnesses.
En esa ocasión se ofreció al ex Presidente del Comité Especial una visita a las Islas Caimán.
It was at that point that an invitation was extended to the former Chairman of the Special Committee to visit the Cayman Islands.
Aconsejó que, si se ofrecía asistencia al país, éste cursara una invitación a los procedimientos especiales.
It advised, if assistance is available, to extend the invitation to special procedures.
Desde que la esposa ha decidido rechazar la amistad que le ofrecí a esa ramera, es momento de traer a la amante de nuevo al redil.
Since the wife has chosen to reject the hand of friendship I extended to that harlot, it's time to bring the mistress back into the fold.
Ofrecí un indulto a la Srta. Cole.
I extended Miss Cole the pardon.
Te ofrecí mi amistad y te has aprovechado.
I extend my friendship, and you just step on it.
No es por nada, pero Nina te ofreció su calor y hospitalidad... para cuando apareciste en su vecindario.
Not for nothing. But Nina extended her warmth and hospitality to you when you exploded into her neighborhood.
Ya Ie ofrecí Ias disculpas del periódico.
I've already extended the paper's regrets.
Y por orden personal de Jango, yo, en la secretaría de prensa, ofrecí todas las facilidades al padre Peyton, inclusive dándole de regalo cintas de vídeo
And, at the personal request of Jango, as press secretary, I extended father Peyton all kinds of courtesies, and even gave him television tapes
Le ofreció la mano.
He extended his hand.
—Y le ofreció la mano.
She extended her hand.
—Y me ofreció otro panfleto—.
and extended a new pamphlet toward me.
Los ofreció al subinspector.
He extended them to the assistant commissioner.
El mago le ofreció la mano.
The magician extended his hand.
Horace le ofreció su pañuelo.
Horace extended his handkerchief.
Le ofreció a Eric el encendedor.
He extended his match to Eric.
Se la ofreció a Ulrich con gran solemnidad.
With solemnity he extended it to Ulrich.
verbo
A falta de las ofertas originales, no pueden determinarse las condiciones que ofreció inicialmente cada licitante.
Lacking the original bids, the original terms from each bidder cannot be determined.
Esta práctica podría comprometer la integridad de la licitación; b) el contrato se adjudicó al proveedor con la segunda mejor puntuación en la evaluación aprobada por el Contralor porque ofrecía un precio más bajo que el proveedor que había obtenido la puntuación más alta en la evaluación.
This practice can compromise the integrity of the bidding; (b) the contract was awarded to a vendor with the second highest evaluation score as approved by the Controller because the awarded provided a lower price than the vendor with the highest evaluation score.
El Sr. Stewart ofreció 16.
Mr. Stewart has bid $16.
Ofreció 6,000 menos que yo.
His bid was 6000 under mine.
Ya se ofreció bastante.
See, that's enough bidding.
¿Cuánto ofreció Andre?
- What was Andre's bid?
Bueno, y ¿cuánto le ofreció?
What was his top bid?
Nadie ofreció nada por los otros.
Well, no one bid on the other ones.
tio Ranjit ofrecio más.
Ranjit Uncle bid more.
Ofreció cuatro espadas, ¿no?
You bid four spades, huh?
Ofrecí mi vida y aposté con la muerte.
I bid my life. __ ...and gamble with death.
Alguien ofreció 5000 libras.
Somebody made a bid of £5,000.
A Off le ofrecí mil Reichsmark.
With Off I bid a thousand RM.
Jackson, otro compañero de universidad, me ofreció sesenta por él.
Jackson, of Oriel, bid me sixty at once;
ofrecía otro, haciendo tintinear la escarcela que sostenía como si fuese una pandereta.
another bid, and clinked the canvas bag he held like a tambourine.
Los vendedores se habían asustado a causa de un importante comprador. Dall ofreció 4,5.
The sellers were scared off by a large buyer. Dall bid 4.5.
Apareció un marinero, que ofreció cinco guineas, las pagó y se llevó a la mujer con él.
A sailor came in and bid five guineas, and paid the money, and led her away.
El resentimiento provocado por Qui-Gon cuando se ofreció a entrenar a Anakin no se había disipado.
The hard feelings caused by Qui-Gon's bid to train Anakin did not soften.
—Usted no se ofreció voluntario para comprar mi propiedad, sino que fui yo quien le rogué que lo hiciera.
"You didn't volunteer to bid to buy my property. I asked you to buy it.
verbo
La asistencia humanitaria proporcionada por Israel al momento de la matanza de Qana la ofreció para esconder su delito, a saber, el bombardeo terrorista deliberado de un cuartel general de las Naciones Unidas, símbolo de paz.
103. The humanitarian assistance provided by Israel at the time of the Qana massacre had been proffered with a view to concealing its crime, namely, the deliberate terrorist bombardment of a United Nations headquarters, symbol of peace.
En su inspiradora y visionaria declaración en la clausura de la Conferencia de San Francisco, hace 62 años, el Presidente Harry Truman de los Estados Unidos ofreció su sabio consejo, que perdura en el tiempo, cuando dijo:
In his inspiring and visionary statement at the closing of the San Francisco Conference 62 years ago, President Harry Truman of the United States proffered timeless wise counsel when he said,
No me ofrecí para el papel, Thomas Brown.
I did not proffer myself for the role, Thomas Brown.
¿O fue el Cardenal Riario-Sansoni el que te ofreció riquezas, o Carafa?
Or was Cardinal Riario-Sansoni the one who proffered riches, or cardinal Sforza?
Sí, Le ofrecí al Sr Hemingway una botella de Wiser.
Yes, so I proffered for Hemingway a bottle of Wiser.
La cuestión es que el me ofrecio la propina.
The point is he proffered a gratuity.
Se lo ofreció a Kelsier.
He proffered it to Kelsier.
Vacilante, ofreció un brazo.
He hesitantly proffered an arm.
Después, ella le ofreció los dulces.
Then she proffered him the sweetmeats.
Robinson le ofreció su identificación.
Robinson proffered his identification.
Ofreció la bella arma.
He proffered the beautiful weapon.
Ella le ofrecía un trozo de papel—.
She proffered a piece of paper.
Me ofreció una caja de puros.
He proffered a box of cigars.
Pendergast se instaló en el asiento que le ofrecía.
Pendergast took the proffered seat.
Sturm cogió el arma que se le ofrecía.
Sturm took the proffered gun.
Alicia le ofreció una sonrisa glacial.
Alicia proffered an icy smile.
verbo
La iniciativa de mejora de los procesos institucionales se llevó adelante a través del programa de fomento de la capacidad Lean Six Sigma, que ofreció algunos resultados inmediatos en una serie de ámbitos, como un menor tiempo de tramitación en adquisiciones específicas y en la contratación relacionada con el mantenimiento de la paz.
The Business Process Improvement initiative was taken forward through the Lean Six Sigma capacity-building programme that yielded some quick win results in a number of areas such as reduced processing time in specific procurements and peacekeeping-related recruitment.
El Secretario General se complace en observar que la labor de capacitación generó beneficios significativos y ofreció a la fuerza de trabajo multidisciplinar en el ámbito de las adquisiciones un estándar o base de referencia que permitió un mayor grado de cumplimiento de las normas, la regulación, los procedimientos y los principios aplicables que rigen las adquisiciones de las Naciones Unidas en todo el mundo.
27. The Secretary-General is pleased to note that the introduction of the training yielded significant benefits, providing the multidisciplinary procurement workforce with a standard or baseline that resulted in greater compliance with the applicable rules, regulations, procedures and principles governing United Nations procurement worldwide.
Los aumentos de rendimiento obtenidos en esa segunda mitad habían convencido a los agricultores de la conveniencia de adoptar la práctica agrícola optimizada, que ofrecía mayor capacidad de adaptación.
The resulting yield increases in the latter half convinced farmers to adopt the optimized, more adaptive agricultural practice.
Refiriéndose a la evaluación de Myanmar, una delegación dijo que ofrecía enseñanzas valiosas sobre cómo llevar a cabo operaciones en un país en que había restricciones políticas.
275. Addressing the evaluation in Myanmar, one delegation said that it had yielded valuable lessons on how to operate in a country where there were political restrictions.
El marco de cooperación con el país correspondiente a Indonesia (2001-2005) elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ofrecía una respuesta integrada al proceso de transformación de Indonesia, y de sus actividades se desprende una serie de enseñanzas que se describen a continuación.
7. The United Nations Development Programme's (UNDP) Country Cooperation Framework (CCF) in Indonesia (2001-2005) provided an integrated response to Indonesia's transformation process, and its activities yielded a number of lessons as detailed below.
El mejillón no le ofrecía ni un resquicio.
The mussel yielded not a chink.
Ofreció un cálamo fuerte a Mirabeau,
It yielded a strong cane for Mirabeau,
   Hathawulf le ofreció la silla alta.
Hathawulf yielded the high seat to him.
Entonces ofreció dos opciones a su madrastra: rendirse o morir quemada.
Then she bade her stepmother choose: yield or burn.
El saltamontes ofrecía mucha más carne de la que podían consumir.
The katydid yielded far more meat than they could possibly eat.
Ninguna de aquellas investigaciones ofreció evidencia alguna de que el mensaje tuviera un origen inteligente.
None of these inquiries yielded the slightest evidence that the message was of intelligent origin.
El encargo de Frederica le ofreció una inestimable excusa para rendirse a sus instintos.
Frederica's request furnished him with an unassailable excuse for yielding to his baser self;
La ventana de la habitación, situada en la segunda planta, ofrecía una vista del árbol del jardín de atrás.
The room’s second-floor window yielded a view of the backyard’s tree.
verbo
La UIT contrató a consultores antes de empezar a aplicar el sistema para que impartieran capacitación al equipo del proyecto y a los miembros del personal directivo superior que formaban parte del comité directivo de alto nivel del proyecto a fin de que tuvieran pleno conocimiento de las ventajas que ofrecía y de su funcionamiento.
ITU hired consultants before the start of its ERP implementation to train the project team and senior managers participating in the project's high-level steering committee to ensure their full awareness of ERP benefits and functioning.
Se ofrecía un subsidio del 70% del salario mínimo durante tres meses al sector privado si contrataba a nuevos trabajadores sin desprenderse de los ya empleados.
A subsidy of 70 per cent of the minimum wage for three months was provided to the private sector if it hired new workers without removing the existing ones.
La Oficina ofreció capacitación en función de las necesidades a entre 10 y 15 encargados de contrataciones y encargados de plantilla en cada uno de los departamentos de la Sede y publicó series de manuales de instrucción y herramientas de ayuda en línea para todos los usuarios del sistema
The Office conducted training on an as needed basis to 10-15 hiring managers and staffing table managers in each of the departments at Headquarters and published sets of instructional manuals and online help tools to all users of the system
No sabía que mi padre ofrecía trabajo.
I didn't know Daddy dearest was hiring.
Ese verano, un local ofrecía bailarines de Kyoto, allí en la gran isla, la verdadera Japón.
That summer, a store hired dancers from Kyoto, there in the big island, the true Japan.
Sin embargo, algunas veces contrato un modelo profesional y ella se ofreció voluntaria.
Then again, I sometimes hire a professional model, and she was volunteering.
Sabemos que alguien os ofreció robar la pata de conejo... una mujer.
We know someone hired you to steal the rabbit's foot -- A woman.
Un tal Sr. Knight me ofreció empleo cerca de Pensilvania.
A Mr. Knight, down by Pennsylvania, wants me to hire on.
Usted se ofreció voluntariamente para el comité de contratación cuando estabas pensando en demandar.
You volunteered for the hiring committee when you were thinking about suing.
En diciembre Brad le ofreció un empleo.
In December, Brad hired him.
Había sido casi la única nave del puerto que ofrecía trabajo.
It had been nearly the only ship in the harbour that was hiring.
Estaba recostada contra una carreta con el ceño fruncido mirando a un granjero inspeccionar los dientes de un joven pelirrojo que se ofrecía como bracero.
She was leaning against a cart, frowning, watching a farmer inspect the teeth of a young redheaded man for hire.
Ya le he dicho que él se lo explicará… – ¿Sabe si tiene algo que ver con el trabajo que le ofreció recientemente a Steerforth Benner? – insistió Doyle.
As I say, he will explain—” “Do you know if it has anything to do with the position he recently hired Steerforth Benner for?” pressed Doyle.
verbo
Nunnally me ofreció a tí.
Nunnally touted me onto you.
Todo ofrecía el mismo aspecto que cuando ella se marchó después de limpiar.
Tout était exactement tel qu’elle l’avait laissé.
Dejó las pastas sobre el mostrador y me ofreció una ensaimada recién hecha.
Il posa ses provisions sur le comptoir et m'offrit un gâteau tout frais.
e esperaban cualquier cosa salvo el espectáculo que se ofreció entonces ante sus ojos.
Ils s'attendaient à tout, sauf au spectacle qui s'offrit alors à leurs yeux.
–Al menos, tendrán tiempo de tomarse un café -ofreció la mujer. Ellos asintieron.
— Vous avez peut-être tout de même une minute pour boire un café ? Ils acceptèrent.
Esta casa ofrecía todo el bienestar y todos los cuidados que sus amigos podían desear.
Cette maison lui offrait tout le confort et aussi tous les soins que ses amis pouvaient désirer.
Estrechó a Zofia entre sus brazos y le ofreció en ese abrazo todas las fuerzas que le quedaban.
Elle serra Zofia dans ses bras et lui offrit dans cette étreinte toutes les forces qui lui restaient.
toda su persona ofrecía ese aspecto robusto y fatigado de las gentes de guerra retiradas del servicio.
toute sa personne offrait cet aspect robuste et fatigué des gens de guerre retirés du service.
verbo
La utilización de teléfonos móviles ofrecía a las organizaciones de agricultores una forma poco onerosa de intercambiar información, adoptar decisiones acertadas en materia de adquisiciones, coordinarse para aumentar su poder de negociación y acceder a los mercados con un menor costo de las transacciones.
The use of mobile phones provides a cost-effective way for farmers' organizations to exchange information, take sound procurement decisions and increase their bargaining power through coordination and access markets at lower transaction costs.
Otros expertos opinaban que las ventajas de un marco multilateral eran la mayor estabilidad y transparencia, y la mejor oportunidad que ofrecía a los países más pequeños, y a los países en desarrollo, de ejercer su capacidad colectiva de negociación a fin de garantizar que se tuvieran plenamente en cuenta las consecuencias para el desarrollo.
Some other experts were of the opinion that the advantages of a multilateral framework included greater stability and transparency and a better opportunity for smaller and developing countries to exercise their collective bargaining power with a view ensuring that the developmental dimension is fully taken into account.
Mediante sus proyectos, la OIT ofreció asistencia a los Estados miembros en ámbitos como las relaciones industriales, la administración laboral, la negociación colectiva y otras cuestiones relativas al trabajo.
ILO projects assisted member States in the areas of industrial relations, labour administration, collective bargaining and other labour-related issues.
Ofrecí un precio irrechazable.
Use it as a bargaining chip to stay with Dani.
Dile que quiero lo que ofreció o te llevaré conmigo.
Tell him I want what was bargained for or I'm taking you back.
El padre de Shechem fue con Jacob y le ofreció un trato que permitiese a su hijo casarse con Dinah.
Shechem's father comes to jacob And strikes a bargain to allow his son to marry dinah.
¿Por qué no ofreció devolverla sana y salva como carta de negociación?
Why didn't he use her safe return for a bargaining chip?
–Me quedaré contigo un rato -ofreció él. –No. ese no era el trato -insistió ella-.
"I'll sit along with you for awhile," he said. "No, that was not in the bargain," she insisted.
Sirvió a todos una limonada y les ofreció unos dulces.
He poured lemonade for everyone, then handed round a tin of sweets.
El coronel sacó una pitillera y nos ofreció un cigarrillo.
Colonel Julyan handed round his cigarette case.
La señora Singh ofreció a todos unas empanadillas de carne.
Mrs Singh handed round some little cornish pasties.
pero el cura les miró con fina picardía y resumió sus pensamientos mientras tomaba un polvo de rapé y ofrecía su tabaquera a los demás: ––¿Quién mejor que la señora ––dijo–– para hacer al señor los honores de Saumur?
but the abbe, looking at them slyly, brought their thoughts to a focus by taking a pinch of snuff and saying as he handed round his snuff-box: "Who can do the honors of Saumur for monsieur so well as madame?"
verbo
El médico lo atendió y le dio un certificado médico, que el autor ofreció como prueba.
The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence.
El programa de licitación ofrecía a 37 organizadores de proveedores de servicios civiles la oportunidad de ofrecer el servicio de rehabilitación para el empleo, y un resultado directo de esta iniciativa fue la contratación de personas que buscaban empleo en el mercado de trabajo abierto.
The tender programme provided 37 civil service provider organisations with the chance to run the employment rehabilitation service, and a direct result of this is the employment of job-seekers in the open labour market.
En cada caso, las organizaciones habían de evaluar los costos y beneficios de la utilización de acuerdos ya existentes y determinar que el contrato inicial que iba a ser utilizado seguía siendo válido y ofrecía un mejor precio y mejores condiciones que una posible licitación individual.
In each case, organizations needed to assess the costs and benefits of piggy-backing, and establish that the original contract to be piggy-backed was still valid and provided a better price and conditions than a possible individual tendering.
El mismo Malval ofreció su renuncia para el 15 de diciembre.
Malval tendered his resignation with effect from 15 December.
Me pregunto por qué se ofreció a trabajar para alguien que usted considera
I wonder that you tender yourself for a position with someone you believe
De hecho nos ofreció una suma por adelantado.
He actually tendered us a sum in advance.
Ella ofreció su renuncia así que, técnicamente, debe ser reintegrada... como una servidora pública.
She had tendered her resignation, so, technically, she had yet to be reinstated as a government servant.
Toda la extensión de tierna hierba se ofrecía ante sus ojos.
The entire expanse of tender herbiage lay before him.
En ese mostrador ofrecí la vida de Cyriaca en pago por la de Thecla.
At that counter I tendered Cyriaca’s life in payment for Thecla’s.
Lowe, después de imitarlo, ofreció la botella a los pasajeros. —¡No, no!
And Cadet Lowe took another drink. He tendered the bottle. “No, no,”
Bayard bajó la garrafa y se la devolvió a Suratt, que se la ofreció cortésmente a Hub.
Bayard lowered the jug and returned it to Suratt, who tendered it formally to Hub.
Aunque Décimo Bruto le ofreció su casa de Mutina con aparente sinceridad, Octaviano rehusó alojarse en ella;
Though Decimus Brutus tendered the invitation with apparent sincerity, Octavian declined to move into his house in Mutina;
Pero ella ya se había quitado el corsé, y no sólo no ofreció resistencia, sino que le dio un beso suave.
But she had already taken off her corsets, nor did she defend herself, but instead gave him a tender kiss.
verbo
No le ofreció la mano.
He didn't hold out his hand.
-dijo sonriendo y le ofreció las almendras-.
she said, smiling, holding out the almonds.
Jervaulx se puso en pie y le ofreció la mano. —Ya está.
Holding out his hand, he stood.
—¡Alcatraz! —exclamó mientras me ofrecía una mano—.
Al catraz!" he said, holding out a hand.
No le ofreció la mano ni lo saludó de ninguna forma.
Dirk did not hold out a hand or utter a greeting.
¿Una cerveza? —ofreció Fionnlagh, que se volvió con una botella en la mano.
‘Beer?’ Fionnlagh turned, holding out a bottle.
Las tortugas tiraban de la hoja de lechuga que él les ofrecía.
The tortoises nibbled at the lettuce leaf Victor was holding out to them.
Beauvoir la miró. La mujer le ofrecía el bol de plástico.
Beauvoir looked at her, holding out the plastic bowl.
verbo
No ofrecí ningún tipo de resistencia.
I put up no resistance.
El cobarde no ofreció la menor resistencia.
The coward put up no resistance.
Rosana ya no ofrecía resistencia.
Rosana didn’t put up any resistance.
—Pensaba que era el estudio el que ofrecía el dinero.
“I thought the studio put up the money.”
—Recuerdo también que el padre ofreció recompensa.
I remember the father also put up a reward.
Un importante ranchero luterano se ofreció a pagar el heno.
A big Lutheran rancher put up the hay.
El resto les ofreció una lucha furiosa, pero no eran rivales para ellos.
The rest put up a savage fight but were no match for their attackers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test