Traduzione per "falto de" a inglese
Falto de
aggettivo
Falto de
preposizione
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
El uso generalizado de centenares de bombas incendiarias y en racimo, el arrasamiento y la quema total de aldeas, los asesinatos en masa de centenares de civiles inocentes, la mayoría de ellos mujeres y niños, y el desplazamiento forzado de más de 40.000 mujeres, ancianos y niños hacia las tierras desérticas y cálidas de Jalalabad, donde cada día ha perdido la vida una docena de mujeres y niños a raíz del excesivo calor y de la falta de agua y alimentos, a lo que se suman las 30.000 personas desplazadas internamente que ya están allí, todo ello da prueba de los últimos acontecimientos catastróficos registrados en el Afganistán.
The widespread use of hundreds of incendiary and cluster bombs, the levelling and burning down of entire villages, the mass killing of hundreds of innocent civilians, mostly women and children and the forced displacement of over 40,000 women, elderly and children to the barren hot deserts of Jalalabad, where a dozen women and children have died daily from excessive heat and lack of water and food, in addition to the already 300,000 internally displaced refugees, all present the latest predicament and catastrophe in Afghanistan.
por qué la galaxia parecía falta de otras culturas inteligentes.
why the Galaxy appeared barren of other intelligent cultures.
No es que nos falte imaginación, ni tampoco llevamos una vida triste y yerma;
We do not lack imagination, nor have we had sad and barren lives;
no tienen miedo del frío, de la falta de aire ni de las zonas desoladas. Barrows me miró.
they're not afraid of the cold and the lack of air and the empty, barren wastes." Barrows eyed me.
¿Fue cortedad, timidez, falta de autoestima lo que me mantuvo aparte y solo durante todos aquellos años estériles?
Was it shyness, timidity, lack of self-esteem which kept me apart and alone throughout these barren years?
Muy pronto se halló en el campo, cuya soledad era todavía mayor, rodeándole una total falta de movimiento, todas partes.
He passed out of the village and came into the country and here there was an even greater loneliness, an even greater barrenness.
Tan ortodoxos como habíamos sido nosotros en la ejecución de las ceremonias del afecto familiar eran los Ketterer en la perpetuación de su árida y melancólica falta de amor.
As orthodox as we had been in performing the ceremonies of familial devotion, so the Ketterers were in the perpetuation of their barren and wretched lovelessness.
Aunque el motivo alegado para el divorcio había sido la esterilidad de Pomponia, toda Roma supuso -correctamente – que el auténtico motivo era la falta de deseo de cohabitar.
Though the ground for divorce was barrenness, all of Rome assumed (correctly) that the real ground was lack of desire to cohabit.
Era una parcela desnuda semicircular de unos cien pasos de ancho, completamente desprovista de vegetación, sólo tierra y rocas, sin un tocón, un liquen o un pájaro carpintero para animar su árida falta de vida.
It was a semicircular bare patch perhaps a hundred paces across-completely bare, just earth and rock, with not a stump or lichen or pecking woodbird to enliven its barren lifelessness.
Landsman los puede ver a todos desde la perspectiva aventajada de su falta de poder y su exilio, reunido con su Super Sport sobre una loma pelada que está en el lado del bulevar Mizmor opuesto a la casa de la vida.
Landsman can see them all from the vantage of his powerlessness and his exile, reunited witla his Super Sport on a barren hilltop across Mizmor Boulevard from the house of life.
preposizione
No obstante, los miembros del Comité están muy preocupados por las condiciones de detención deplorables (falta de electricidad, de agua potable, temperaturas de hasta 10 ó 15 °C bajo cero sin calefacción, etc.) de las prisiones de máxima seguridad de Challapalca y Yanamayo, al sur del Perú, de las que les informaron organizaciones no gubernamentales y, en especial, detenidos que habían sido trasladados a esas prisiones durante un mes o más como sanción disciplinaria.
However, the Committee members are deeply concerned about the deplorable detention conditions (no electricity, no drinking water, temperatures of minus 10° or 15° C without heating, etc.) of the maximum security prisons at Challapalca and Yanamayo, in the south of Peru, which were reported to them by nongovernmental organizations and, in particular, by detainees who had been transferred to those prisons for a month or more as a form of disciplinary sanction.
Hasta mayo de 1998, las reservas internacionales, menos el oro, en la región de la CESPAO, excluidos el Iraq y la República Árabe Siria por falta de datos, aumentó en un 1,3% en comparación con el nivel de 1997 y ascendió a 53.700 millones de dólares EE.UU. Las reservas internacionales de los países del CCG, que representaban un 45,2% de las reservas totales de la región de la CESPAO, aumentaron en un 3,2% en 1998 con respecto a 1997, mientras que las reservas de los países con economías más diversificadas en 1998 ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU., lo que representó una reducción del 0,2%.
As of May 1998, the international reserves, minus gold, in the ESCWA region, excluding Iraq and the Syrian Arab Republic due to lack of data, increased by 1.3 per cent compared to the 1997 level to reach US$ 53.7 billion. The GCC countries’ international reserves, accounting for 45.2 per cent of the ESCWA region’s total reserves, increased by 3.2 per cent in 1998 from 1997, while the reserves of the countries with more diversified economies in 1998 amounted to US$ 29.4 billion in 1998, a contraction of 0.2 per cent.
212. Los miembros del Comité están muy preocupados por las condiciones de detención deplorables (falta de electricidad, de agua potable, temperaturas de hasta 10 ó 15° C bajo cero sin calefacción) de las prisiones de máxima seguridad de Challapalca y Yanamayo. [...] En tales lugares habían sido trasladados detenidos durante un mes o más como sanción disciplinaria.
212. The Committee members are deeply concerned about the deplorable detention conditions (no electricity, no drinking water, temperatures of minus 10or 15C without heating, etc.) of the maximum security prisons at Challapalca and Yanamayo [...]. Detainees have been transferred to those prisons for a month or more as a form of disciplinary sanction.
Las reservas internacionales, menos el oro, en la región de la CESPAO, excluidos el Iraq y la República Árabe Siria por falta de datos, aumentaron hasta mayo de 1998 en un 1,3% con respecto al nivel de 1997 y ascendían a 53.700 millones de dólares EE.UU. Las reservas internacionales de los países del CCG, que representaban el 45,2% de las reservas totales de la región de la CESPAO, en 1998 aumentaron en un 3,2% con respecto a 1997.
35. International reserves, minus gold, in the ESCWA region, excluding Iraq and the Syrian Arab Republic for lack of data, increased as of May 1998 by 1.3 per cent over the 1997 level to reach US$ 53.7 billion. The GCC countries’ international reserves, accounting for 45.2 per cent of the ESCWA region’s total reserves, increased by 3.2 per cent in 1998 from 1997.
«Que les falta el gen de la genialidad.»
Minus the genius gene.
En el cuarto de baño hay una caja de tres y falta uno.
There’s a packet of three minus one in the bathroom.
Mera forma, falta de la perturbación de resonancias en el espectro visual.
Mere form, minus the distraction of resonances in the visual spectrum.
Sujetó sus cartas en el hueco de su mano, dijo: –Nos falta un cuerpo, tropa.
He threw his cards in at the tail of a hand, said, “We’re minus a body, troops.
A falta del Guardian, las provisiones que transportaba el Justinian habrían durado unas pocas semanas.
Minus Guardian, what food Justinian carried would have lasted scant weeks.
Cuando le ponían una A preguntaba la razón del menos, y una A le llevaba impepinablemente a lamentarse por la falta del +.
An A – would evoke questions about the minus, an A would impel him to sulk about the absence of the plus.
O debo creer que si ahora me falta una oreja, es culpa del destino ciego.
Or shall I believe it’s blind fate that I am now minus one ear.
—Hay que ponerle un suspenso por falta de exactitud —dijo Williams—. En fin, le contaré qué fue lo realmente ocurrido.
“The guide gets C minus for accuracy,” said Williams. “And now, I’ll tell you what really happened:
Excepto Alejandría, todo el reino que la rodeaba tendría que verse obligado a cultivar de la manera más penosa de todas: por irrigación a falta de inundación.
The whole kingdom outside Alexandria had to be driven to grow in the most painful way, by irrigation minus Inundation.
aggettivo
El cierre permanente de la frontera y el asedio a que está sometida la economía de la Franja de Gaza han restringido las actividades del sector privado a tal punto, que muchas empresas han quebrado como consecuencia de la falta de acceso a sus mercados de exportación y la imposibilidad de importar materias primas.
94. The ongoing border closure and economic siege of the economy of the Gaza Strip has curtailed the private sector to the point where many businesses are bankrupt owing to the closure of export markets and the inability to import raw materials.
En cuanto a la Unión Europea, debo lamentar una vez más su hipocresía, orfandad de análisis propio y falta de capacidad para definir una política independiente hacia Cuba.
As for the European Union, I must once again note with regret its hypocrisy, bankrupt self-analysis and lack of ability to define an independent policy towards Cuba.
Unas Naciones Unidas en bancarrota o en una situación de pobreza crónica reflejan una bancarrota política y la falta de voluntad de respaldar a la institución en la que hemos puesto nuestra esperanza en un futuro común.
A United Nations that is bankrupt or kept in chronic poverty reflects a political bankruptcy and a lack of will to back the institution on which our hopes must rest for our collective future.
El informe dice que el Organismo se encuentra "en bancarrota técnica" por la falta de recursos para cumplir sus obligaciones (A/52/13, párr. 80).
24. The report referred to the Agency as “technically bankrupt” as it lacked the resources to fulfil even its current obligations (A/52/13, para. 80).
85. Los reclamantes restantes no han logrado probar que la falta de cumplimiento de la parte kuwaití fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; no han demostrado, por ejemplo, que el prestatario kuwaití, cayó en quiebra o en la insolvencia, o dejó de existir como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait.
The remaining claimants have failed to prove that the Kuwaiti party's failure to perform was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such as evidence that the Kuwaiti borrower, for example, was rendered bankrupt, insolvent, or ceased to exist as a result of the invasion and occupation of Kuwait.
Hacía falta ser un tipo raro, dice, para quedar en bancarrota precisamente la primavera de 1928.
He says, It took a rare kind of man to go all-out bankrupt in the spring of ’28.
Le dije que de ahora en adelante no hacía falta que se molestara en viajar desde Marraquech hasta Casablanca, que estabas arruinado, sin dinero.
I told her that it wasn’t worth her while to travel all the way from Marrakech because you’ve gone bankrupt and we don’t have any money.
Dificultades era lo que menos necesitaba Zappit, S. A., porque su situación ya era precaria. No hacía falta ser un genio (que era lo que Brady creía que era) para saber que pronto quebraría o se vería engullida por una firma mayor.
Trouble it didn’t need, because it was already tottering. You didn’t have to be a genius (which Brady believed he was) to know that Zappit, Inc. would soon either go bankrupt or be swallowed up by a larger company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test