Esempi di traduzione.
verbo
Le inquietan, entre otras cosas, la edad demasiado baja de la responsabilidad penal, la disposición de la Muluki Ain No. 2 que permite encarcelar y encadenar a los niños enfermos mentales y la definición jurídica de la tortura, que no está en consonancia con el apartado a) del artículo 37 de la Convención.
It is concerned, inter alia, about the too low age of criminal responsibility, about the provision of the Muluki Ain No. 2 that allows mentally ill children to be put in jail and chained, and the legal definition of torture, which is not in compliance with article 37 (a) of the Convention.
200. En cuanto a los malos tratos de los reclusos en las prisiones, se había expresado preocupación porque la reintroducción en los Estados de Alabama, Arizona, Florida y otros, de la práctica de encadenar a grupos de presos podría constituir una forma de trato o pena cruel, inhumano o degradante.
Regarding the ill-treatment of inmates in prisons, concerns had been expressed that the reintroduction of chain gangs in the States of Alabama, Arizona, Florida and others might constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Otra de las disposiciones de dicha Ordenanza que ha caído en desuso es la medida disciplinaria que consiste en encadenar al recluso, en una celda de castigo o fuera de ella, y en proporcionarle "tan sólo alimentos secos, cada dos días", lo cual constituye una violación, por ejemplo, del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Another of the ordinance's unused provisions is the disciplinary measure of casting a prisoner into chains, whether or not in a punishment cell, and providing him with "... dry food only, every other day ...", which is in violation, for instance, of article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
El Tribunal estimó que no está justificado encadenar a los sospechosos si no hay riesgo de que se evadan o se suiciden.
The court found that chaining suspects who are not likely to escape or commit suicide is unjustified.
Además de la promoción de la reducción de la pena y el indulto por razones médicas, esta empresa consistió en una labor de fomento y apoyo destinada a lograr que los hospitales dispusieran de habitaciones de alta seguridad para los presos enfermos, a fin de evitar tener que encadenar a los presos que necesitaran tratamiento médico.
In addition to the promotion of sentence reduction and pardon for medical reasons, that also included continued advocacy and support for secured hospital rooms for sick prisoners, to obviate the need to chain up prisoners in need of medical treatment.
Era habitual la práctica de encadenar enfermos mentales a un árbol o cerca de su vivienda por períodos de hasta siete años.
A common practice was the chaining of mentally ill people to a tree or within the home for up to seven years.
En las escuelas del Pakistán dirigidas por fundamentalistas es una práctica habitual encadenar a los niños para impartirles un tipo de enseñanza totalmente reñido con los modernos preceptos pedagógicos.
In Pakistani schools run by fundamentalists, children were routinely chained while being subjected to teaching quite divorced from modern educational precepts.
16. Por ejemplo, con arreglo a los artículos 113 a 115 la utilización de artefactos para sujetar o encadenar a las personas (esposas, ligas de plástico, cuerdas, etc.) sólo se admite "cuando se sospecha que la persona puede resistirse o causarse lesiones a sí misma" o que habrá de agredir o evadirse.
The use of binding and chaining devices (handcuffs, plastic ties, ropes and similar devices), for instance, is under articles 113 to 115 only permissible "if it is suspected that the person might resist or injure herself or himself or that she or he will attack or run away".
Te encadenaré por esto.
I'll put you in chains for this.
¡Te voy a encadenar!
Ugly thing! I'll put you in chains!
Bien, encadenar a levantarse.
Fine, chain her up.
Los encadenaré por el cuello.
Chain you by the balls, boy.
Encadenar a levantarse.
Chain her up.
Lo encadenaré ahora mismo.
I'll clap him in chains right away.
- Ella me encadenará.
- She'll put me in chains.
¿Y quién me encadenará?
Who is going to chain me?
Ámale, y te encadenará.
Love him, he keeps you in chains.
Los encadenaré en las jaulas de prácticas.
I will chain them in the practice cages.
¿Planeas encadenar a una diosa? —No.
You plan a chain a goddess?" "Nay;
ni encadenar el miedo que acecha en las guardias.
or chain the fear that stalks the watches
—No te pedí que los encadenaras de esta manera.
‘I never asked you to chain them like that.’
¿Tengo permiso para encadenar a vuestro padre?
“Do I have leave to chain your father?”
Encadenar la puerta del conservador resultó fácil.
Chaining the curator’s door was easy.
El hombre al que no se podía encadenar ni poner grilletes.
The man who could not be chained or shackled.
¿Porque cree que le voy a encadenar en el infierno?
Because he thinks I want to chain him in hell?
verbo
Decir es encadenar tiempos y espacios perdidos.
To speak is to link together lost times and spaces.
Palabras pretendidamente artísticas para el arte de encadenar palabras.
Words with a claim of art for the art of linking words.
Cada día corre el riesgo de cambiar detalles, conoce esa tentación, y se obliga a recordar los hechos uno a uno, a encadenar cada imagen con la siguiente.
Every day, there is a risk he will change some details, as indeed he is tempted to do, and he has to force himself to go over the events one by one, to link each image to the next.
Hizo un esfuerzo muy grande por concentrarse y ligar todo lo que le iba ocurriendo, actos y pensamientos, memorias y deseos, movimientos y quietudes del día, sucesión de instantes pero ligados entre sí como los pases que esperaba encadenar esta tarde, si la suerte le favorecía y lograba dominar la fractura del tiempo que se había apoderado, extrañamente, de su ánimo, como si varios momentos distintos, de épocas diversas, se hubiesen dado cita en esa casa del tiempo que era su alma.
He made a great effort to concentrate, to tie it all together, everything that had been happening, acts, thoughts, memories, desires, the ebb and flow of the day, a succession of distinct moments, yet linked to each other, like the passes he would string together this afternoon, if he was favored by luck and was able to overcome the strange state that held his will; in it, time seemed to have been ruptured, as though many distinct moments, from different times, had taken residence in the house of time that was his soul.
verbo
Además, desea saber qué medidas se están tomando para acabar con la práctica de encadenar a los detenidos que supuestamente plantean la amenaza de escaparse.
In addition, he asked what steps were being taken to do away with the practice of shackling detainees who allegedly posed an escape threat.
El Comité también recomienda que el Estado Parte prohíba la práctica de encadenar a las reclusas durante el parto.
The Committee also recommends the State party to prohibit the shackling of detained women during childbirth.
No es una práctica ni una política general encadenar a las reclusas cuando dan a luz.
It was not general policy or practice to shackle women giving birth in detention.
El director confirmó a la Relatora Especial que el estado tenía por norma encadenar a las internas a la cama en el hospital comunitario antes y después de dar a luz y agregó que se prestaba asistencia pre y postnatal.
The warden confirmed to the Special Rapporteur that it was state policy to shackle women prisoners to their beds in the community hospital before and after they give birth, and said that pre— and post—natal care were provided.
El Comité también recomendó que los Estados Unidos prohíban la práctica de encadenar a las reclusas durante el parto.
The Committee also recommended that the United States prohibit the shackling of detained women during childbirth.
Asimismo, descríbanse las fijaciones existentes en el interior y el exterior de las celdas que permiten encadenar a los detenidos en los calabozos policiales "en posiciones naturales y cómodas que no sean perjudiciales para su salud".
Also, please provide an explanation about the fixtures in cells and outside cells that allow for the shackling of detainees in police cells "in natural and comfortable positions which are not detrimental to their health".
Aclaren también si el Estado parte tiene la intención de prohibir la práctica de encadenar a las reclusas embarazadas durante el transporte y el parto y después del parto, en todas las circunstancias.
Please also clarify whether the State party intends to prohibit the shackling of detained pregnant women during transport, labour, delivery and post-delivery, under all circumstances.
Ampliando la observación hecha por la Presidenta acerca de la indumentaria del acusado cuando comparece ante el tribunal y la presunción de inocencia, menciona la práctica de encadenar al acusado en algunos casos.
Expanding on the point made by the Chairperson about the appearance of the accused in court and the presumption of innocence, he mentioned the practice of shackling the accused in some cases.
¿Cómo se atreven a encadenar al Comandante en Jefe?
How dare you shackle the Chief Commander!
"Oh, su toldo rosa, me vas a encadenar"
- ♪ Oh, your pink canopy gonna shackle ya down ♪
En mi opinión, a veces el patrimonio puede encadenar al arte.
Personally, I think heritage can sometimes shackle art.
¡No puedes encadenar a una mujer en el último trimestre de embarazo!
You can't shackle a woman in late-term pregnancy!
¡No puedes encadenar a una Reina embarazada!
You can't put a pregnant queen in shackles.
Llegué a encadenar a esta bestia.
Got to shackle this beast down.
Ordenó a encadenar a la delegación azteca y los obligó a ver ... dispararon un cañón Lombard en una lluvia de trueno de fuego y humo volando en pedazos un arbol en tierra los enviados asombrados fueron puestos en libertad, y se apresuraron a volver a Tenochtitlán.
He ordered the Aztec delegation shackled and forced to watch as his men fired a Lombard cannon in a thunderous hail of fire and smoke blowing apart a tree onshore. The astonished emissaries were released, and they raced back to Tenochtitlán.
A mi me van a encadenar hoy.
I'm the one getting shackled today.
Sí, y así encadenar la magia inglesa a sus caprichos.
Yes, and you can shackle English magic to your whims.
En algún momento tendrían que volver a encadenar sus piernas.
At some point they’d need to shackle his legs again.
Se fue rápidamente hacia Sila y se arrodilló, presentándole las muñecas como para que se las encadenara.
He rushed to Sulla and knelt, offering up his hands as if for shackles.
Era como si la fuerza de gravedad de la tierra aumentara y la arrastrara hacia abajo y la encadenara.
It was as though the earth’s gravitational force increased and dragged her down and shackled her.
O podían encadenar a los dos juntos por los tobillos, a Bragg y Presley, y enviarlos a partir rocas.
Or the two of them, Bragg and Presley, could be shackled together at the ankles and sent to break up rocks.
Lo vi por segunda vez cuando ayudé a encadenar al lobo Fenrir en Lyngvi, la Isla del Brezo.
I saw it a second time after I helped re-shackle the dreaded killer Fenris Wolf on Lyngvi, the Isle of Heather.
verbo
Mientras que en esos ordenamientos se sostiene con frecuencia que la mejor manera de mantener el imperio de la ley es someter a la administración pública al derecho privado ordinario, se reconoce en general que la administración no puede encadenar a un contrato el ejercicio de sus funciones soberanas.
While under such systems of law it is frequently held that the rule of law is best maintained by subjecting the Government to ordinary private law, it is generally recognized that the administration cannot by contract fetter the exercise of its sovereign functions.
Bueno, tal vez seas capaz de encadenar tus emociones pero el resto de nosotros no podemos darnos ese lujo.
Well, maybe you're able to "fetter" your emotions, but the rest of us don't have that luxury.
Llegó a convertirse en una costumbre atar o encadenar sencillamente a la víctima antes de abandonarla en Gåvasten.
It came to be common practice simply to bind and fetter the victim before depositing him on Gåvasten.
Dentro del fuerte, los soldados macedonios se dedicaban a encadenar a los tracios sobrevivientes para llevarlos al mercado de esclavos de la ciudad de Anfípolis.
Inside, the Thracian men who survived were being fettered for their march to the slave-market at Amphipolis;
Cuando terminó de bañarse le dieron ropa limpia y no menos de diez le vigilaron mientras le volvían a encadenar.
When he was finished bathing, they gave him fresh clothing and no less than ten stood by while he was fettered again.
Y, durante toda la travesía, permanecieron encadenados tal como se solía encadenar a los esclavos… Ya sabéis, con una rígida barra de hierro de un pie de longitud soldada entre los grilletes de los tobillos.
And they were confined for the whole length of the voyage in the old kind of slave fetters — you know, a foot-long, rigid iron bar welded between the ankle cuffs?
Allí, recurriendo a todas las promesas falsas y a las mentiras inventadas por los magos desde el alba de los tiempos, Sauron forja el Anillo Único con el que buscaba encadenar y esclavizar el mundo.
There, using all the false promises and lies invented by sorcerers since the dawn of time, Sauron forges the One Ring with which he seeks to fetter and enslave the world.
verbo
Encadenar el filo del Fitz Roy, es como de fantasía, soñar despierto.
Cordes: Enchaining the Fitz Roy skyline, you know it's sort of the fantasy, the daydream.
Penniman estaba inquieta, y el periódico de la noche no consiguió encadenar su imaginación.
Penniman’s imagination was restless, and the evening paper failed on this occasion to enchain it.
porque los Valar os han engañado, proponiendo el nombre de Eru, un fantasma concebido en la locura de sus corazones con el fin de encadenar a los Hombres y obligarlos a que los sirvan.
for the Valar have deceived you concerning him, putting forward the name of Eru, a phantom devised in the folly of their hearts, seeking to enchain Men in servitude to themselves.
Era ese lago, creo, y no el mar, lo que había visto en el horizonte antes de que Tifón me encadenara la mente; siempre y cuando, por cierto, el encuentro con Tifón y Piatón no haya sido una visión o un sueño, del cual necesariamente desperté en el lugar donde lo había empezado.
It was that, I think, and not the sea, that I had seen on the horizon before my mind was enchained by Typhon’s — if indeed my encounter with Typhon and Piaton was not a vision or a dream, from which I awoke of necessity at the spot where I began it.
verbo
Rand miró a Nynaeve y ésta casi llegó a sentir el proceso que seguía la mente del hombre para encadenar los pensamientos y deducir en qué había estado ocupada.
Rand glanced at Nynaeve, and she could almost feel him connecting the comments to figure out what she had been doing.
Digo «palabras» y no «frases» porque aquel mismo año todavía no era capaz de encadenar palabras para construir frases, y aquellas palabras eran los gritos reprimidos de un muchacho de catorce años que había perdido todas las lenguas que hablaba y se había quedado sin ninguna.
I say “words” and not “sentences” because in 1946 I was not able to connect words into sentences, and the words were the suppressed cries of a fourteen-year-old youth who’d lost all the languages he had spoken and was now left without language.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test