Traduzione per "desmenuzado" a inglese
Desmenuzado
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
Dudo que quiera comerse este revoltijo desmenuzado en su habitación.
I doubt he'll want to eat this crumbly mess up in his room.
Una gran manzana desmenuzada.
A big apple crumble.
Es aquel con huevo en medio así, desmenuzado, con almíbar. ¿No?
A sort of crumbled cake with syrup.
El desmenuzado, la cabeza del gato.
Crumbled to, the head of the cat.
Cacerola de tallarines y atún con dos latas de Pringles desmenuzadas encima.
Tuna noodle casserole with two cans of Pringles crumbled on top.
Leche derramada y galletas desmenuzadas.
Spilt milk and crumbled cookies.
Luego le ponemos bacon desmenuzado y la cebolleta carbonizada.
Then you got your bacon crumble... ♪ Singing la la la la la-la-la la... ♪ ...And your charred scallion.
Cordero marinado con yogur y por encima zanahorias pequeñas asadas y feta desmenuzado.
Yogurt-marinated lamb and topped with a little roasted carrots and crumbled feta.
Está algo desmenuzado de llevarlo en mi bolsillo.
It's a bit crumbled from being in my pocket.
A un hombre inferior a ti lo hubieran desmenuzado.
A lesser man would've crumbled. They would've gone for the dish and the sure-fire sexual harassment suit.
Cayó un montoncito de polvo desmenuzado.
I opened it to a mess of crumbled powder.
El yeso del techo estaba mojado y desmenuzado.
The ceiling plaster above the bed was slick and crumbly.
Un bloque de caolín se había desmenuzado en polvo blanco.
A block of pipeclay had crumbled to white dust.
El áspero camino tenía el aspecto y el tacto de granito desmenuzado.
The rough path here looked and felt like crumbled granite.
Algunos huesos están rotos, desmenuzados, y otros se ven sorprendentemente bien.
Some of the bones are broken, crumbling, and others look startlingly fresh.
Yo he rescatado el original mohoso y desmenuzado, de hecho lo tengo escondido.
I have salvaged the moldy, crumbling original. I had it hidden.
Una de las hojas estaba rajada de un lado a otro, y el barniz, desmenuzado y caído sobre el alféizar.
One of its panes was cracked across, the glaze crumbled on the sill.
—Cogió una galleta medio desmenuzada del plato y le dio un mordisco.
He chose a crumbling oatie square from the plate and bit into it.
Pensó en volver a mirar la nota, pero ya se había desmenuzado en finas partículas.
She thought to look at the note again, but it had crumbled and flaked away.
verbo
Cuerpos cortados, desmenuzados usados como decoración para mesas
Bodies chopped and minced and skinned and used as table decorations.
¿Te gusta cortado como si fuera una ensalada o desmenuzado?
You like it chopped up and... You know how people dice it in that salad, the chef salad? Or you like it torn?
nidos de pájaro confitados e hígado de oca desmenuzado;
candied birds’ nests and chopped goose livers;
Lleva gambas no excesivamente desmenuzadas y, además, huevo y un poco de pimentón dulce.
The shrimp is not chopped quite so fine, egg is added, a little sweet red pepper.
Servir con el cheddar desmenuzado, la cebolla troceada y unos chips de maíz, si se quiere.
Serve with shredded cheddar, chopped onion, and corn chips, as desired. POT ROAST
Pero ¿por qué debo invertir tres veces lo que costaría un barco de este tamaño en una ruina encallada con una figura desmenuzada?
But just why should I help you raise three times what a ship this size would cost us for a beached derelict with a chopped-up figurehead?
¡Chico, cómo nos ponemos! De pronto, ya, ni el cerdo constituye amenaza… Aunque, claro, nos lo traen troceado y desmenuzado, y luego lo ponen a flotar en nuestros platos en tales océanos de salsa de soja que pierde cualquier parecido con una chuleta de cerdo, o un hueso de jamón, o, lo más asqueroso de todo, una salchicha!
Boy, do we eat! Suddenly even the pig is no threat—though, to be sure, it comes to us so chopped and shredded, and is then set afloat on our plates in such oceans of soy sauce, as to bear no resemblance at all to a pork chop, or a hambone, or, most disgusting of all, a sausage (ucchh!) .
Cuando me di cuenta de que podía usar la chimenea, adquirí varias bolsas de briquetas de carbón, una hacha, mucho material para prender el fuego, una parrilla y varios paquetes de carne congelada que enterré en la nieve. La descongelaba sobre las llamas que hacía con trozos de carbón y leña seca desmenuzada.
After I realized that I could make use of the fireplace, I bought bags of charcoal briquettes, a hatchet, lots of fire starter, a grate, and packages of frozen meat I buried in the snow and thawed out over flames coaxed from lumps of charcoal and chopped-up deadwood.
Fedro escribió, con una incipiente percepción de que estaba involucrado en un extraño tipo de suicidio intelectual: «La cuadratura puede ser sucinta pero a la vez totalmente definida como la incapacidad para ver la Calidad antes de que haya sido definida intelectualmente, es decir, antes de ser desmenuzada en palabras… Hemos probado que la Calidad, aunque indefinida, existe.
Ph?drus wrote, with some beginning awareness that he was involved in a strange kind of intellectual suicide, "Squareness may be succinctly and yet thoroughly defined as an inability to see quality before it's been intellectually defined, that is, before it gets all chopped up into words -- .We have proved that quality, though undefined, exists.
Y aquel hecho banal había comenzado a sorprender al hombre tan sólo porque el hombre se había cerrado a él, había encapsulado su mente en aquella inmensidad del mismo modo que la ionosfera escudaba a su planeta de las radiaciones nocivas, había perdido aquel conocimiento, se había defendido de él con el concepto del tiempo que pasa, había conseguido hacer tolerable el universo aislándose, separado no sólo de la inmensidad, como habían descubierto las generaciones recientes, sino de la eternidad, a la que había desmenuzado en pequeños fragmentos culebreantes con los que el hombre podía luchar, y a la que podía captar con cuadrantes solares, relojes de arena, o de bolsillo, o de péndulo…, cronómetros que de generación en generación iban desgranando el tiempo en fracciones cada vez más pequeñas…, y más precisas.
And this banal fact had only become astonishing to man because man had shut himself off from it, had shielded his mind from the immensity of it as the ionosphere round his planet shielded him from harmful radiations, had lost that knowledge, had defended himself from that knowledge with the concept of passing time, which managed to make the universe tolerable by cutting off -- not only the immense size of it, as recent generations had rediscovered -- but the immense time of it. Immense time had been chopped into tiny wriggling fragments that man could deal with, could trap with sundials, sandglasses, pocketwatches, grandfather clocks, chronometers, which succeeded generation by generation in shaving time down finer and finer, smaller and smaller .
verbo
Y todos se preguntarán como alguien tan dulce como Chiquita pudo haber hecho algo tan diabólico, cómo pudo haber matado a dos hombres grandes, a su mejor amiga, haberla desmenuzado, sin dejar nada más que su dedo anular.
Ooh, and they'll all be wondering how such a sweet little thing like Tiny could have gone and done such a devilish thing, how she could have killed two grown men, her best friend, minced her up into little pieces, leaving nothing behind but her ring finger.
Pero aun inmóvil estaba desmenuzado, deshecho, su cuerpo entero dividido por un vidrio de plata que se inclinaba para este lado, para aquel otro.
But even motionless he was minced and snapped, all of him divided by silvered glass that tilted this way and that.
El doctor Lecter echó cebollinos a la mantequilla caliente y dorada y en el instante en que el aroma empezó a otar en el aire añadió alcaparras desmenuzadas.
Dr Lecter added shallots to his hot browned butter and at the instant their perfume rose, he put in minced caper berries.
Huelga decir que no sólo tenía nombres para esas bestias, sino también para diversas piedras y ramas que guardaba, por no mencionar sus envoltorios de telaraña, sus especias, hierbas, la piel de víbora, entera y desmenuzada, sus frascos de sal, sus flores secas, sus perfumes, hilos de colores, su papiro consagrado, diversos frascos de aceite, del país y extranjero, algunos de plantas y árboles desconocidos para mí, para ser usados bajo la luz de la luna o a pleno sol.
Needless to say, she not only had names for these beasts, but also for various stones and branches she kept, not to speak of her wrappings of spiderweb, her spice, her herbs, her snakeskins, whole and minced, her jars of salt, her dried flowers, her perfumes, her colored thread, her consecrated papyrus, and many jars of oil, native and foreign, some from plants and trees strange to me, some to be used beneath the light of the moon and others at the height of the sun.
verbo
Pronto los conejos desmenuzados burbujeaban en la cazuela junto con el ramillete de hierbas aromáticas.
Soon the rabbits cut up lay simmering in their pans with the bunched herbs.
Colocó una vasija de pudin boca abajo en el centro y cubrió el resto de la fuente con lechuga finamente desmenuzada que había cortado, lavado y secado con un paño limpio.
Setting it before her, she placed an upturned pudding basin in the centre, then covered all the remaining plate with finely shredded lettuce that she had cut up and washed and swung dry in a clean cloth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test