Traduzione per "democracias europeas" a inglese
Democracias europeas
Esempi di traduzione.
También nos sumaremos al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, cuando entre en vigor y esté abierto a todas las democracias europeas.
We will also seek to join the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe after it comes into force and is open to all European democracies.
Estamos adaptando nuestros mecanismos económicos, sociales y comerciales a los de las democracias europeas y estamos participando activamente en el diálogo político con la Unión Europea.
We are adapting our economic, social and trade mechanisms to those of the European democracies and are actively participating in political dialogue with the European Union.
Si la cuestión es política, España, como una de las principales democracias europeas, debe aplicar principios democráticos en la resolución de la disputa y respetar los deseos de los habitantes.
If the issue was political, then as a leading European democracy Spain must apply democratic principles in the resolution of the dispute and respect the wishes of the inhabitants.
n) Recomendación 1426 (1999), sobre las democracias europeas frente al terrorismo.
(n) Recommendation 1426 (1999), concerning European democracies facing up to terrorism.
Hay que reconocer, no obstante, que esa situación está muy generalizada en la mayoría de las democracias europeas.
It must be admitted, however, that such a situation was characteristic of the majority of European democracies.
Además, en octubre de 1998 se organizó una conferencia parlamentaria sobre las democracias europeas frente al terrorismo.
136. Moreover, in October 1998 it organized a parliamentary conference on European democracies facing up to terrorism.
Bulgaria considera que las decisiones a que se llegó en la reunión cumbre de la OTAN celebrada en Madrid constituyen una apertura histórica de la alianza a las nuevas democracias europeas.
Bulgaria considers the decisions reached at the NATO Summit in Madrid as a historic opening of the alliance to the new European democracies.
10. El racismo y la intolerancia están amenazando la estabilidad de las democracias europeas.
10. Racism and intolerance were threatening the stability of the European democracies.
- Ilustra la confusión de poderes en Belarús, si bien la separación de poderes es un principio básico de todas las democracias europeas;
- illustrates the blurring of powers in Belarus, although separation of powers forms a basic principle of all European democracies;
Cabe también señalar la asistencia directa de un foro importante de la democracia europea, como es el Consejo de Europa.
Reference should also be made at this point to direct assistance from an important forum of European democracy, the Council of Europe.
Blackstream y su presidente Sean Singleton, es sospechada de supervisar torturas a presuntos terroristas por cuenta de ciertas democracias europeas, en territorios fuera de toda jurisdicción legal, los famosos "sitios negros".
Blackstream and its president Sean Singleton, Is suspected of overseeing torture suspected terrorists on behalf of European democracies, territories beyond legal jurisdiction the famous "black sites"
Para que la democracia europea adquiera cohesión y estabilidad sin sacrificar el individualismo hay que recuperar este vínculo.
For a European democracy to acquire cohesion and stability without sacrificing individualism, this link needs to be recovered.
Dinamarca y Suecia, cuyo igualitarismo económico servía de modelo a las democracias europeas, también dieron ejemplo de libertad sexual.
Denmark and Sweden, which then provided the socioeconomic models for European democracies, also obliged with a model of sexual liberation.
Tenía que ser algo parecido a las quintas columnas que destruyeron las democracias europeas desde el interior de ellas mismas en los trágicos días que condujeron al desastre final de la civilización europea.
It would have to be something like the "fifth columns" that destroyed the European democracies from within in the tragic days that led to the final blackout of European civilization.
El presidente sabía que aquel había sido el legado involuntario de Wilson: la perspectiva de una futura incapacidad estadounidense, que obligaría a las debilitadas democracias europeas a navegar por sí solas en el futuro más próximo.
That, he knew, had been Wilson’s unintended legacy: an overhang of American incapacity under which the weakened European democracies would, for the foreseeable future, be on their own.
En mi opinión, el hecho de que Roosevelt se anticipase a un aliado autocrático ayuda a explicar por qué su confianza aumentaba, mientras, durante la primavera de 1940, las democracias europeas caían una tras otra.
Roosevelt’s anticipation of an autocratic ally, I think, helps to explain why his self-confidence rose as one European democracy after another fell in the spring of 1940.
El gobierno mexicano de Lázaro Cárdenas le había prestado ayuda diplomática a los republicanos, pero no podía compensar con la ética la ayuda material aplastante de los regímenes nazifascis-tas al rebelde Franco, ni el abandono pusilánime de las democracias europeas, Inglaterra y Francia.
The Mexican government, under Lázaro Cárdenas, had given diplomatic aid to the Republicans, but this ethical action could not equal the crushing material assistance given to the rebel Francisco Franco by the Nazi and fascist regimes. Nor could it make up for the cowardly abandonment of the Republic by the European democracies: England and France.
La verdad es que el Frente Popular español no pretendía un Estado soviético o una utopía bakunina, sino un objetivo único: erigir un Estado español el cual nunca había conseguido emerger desde la etapa feudal y clerical, hasta los niveles constitucionales, materiales y espirituales de las grandes democracias europeas.
The truth is that the Spanish Popular Front was not striving towards a Soviet State or a Bakunian Utopia, but towards one goal alone: the raising of the Spanish State, which had never yet succeeded in emerging from the clerical, feudal stage, to the constitutional, material and spiritual level of the great European democracies.
Del bloqueo del federalismo y el desgaste del intergubernamentalismo no surgió un proyecto de democracia europea en manos de la ciudadanía, ni un directorio europeo controlado por las distintas potencias europeas, sino una inmensa zona de intercambio comercial cada vez más libre, muy similar a la «catalaxia» europea que había imaginado Hayek.
Federalism stymied, inter-governmentalism corroded, what had emerged was neither the rudiments of a European democracy controlled by its citizens, nor the formation of a European directory guided by its powers, but a vast zone of increasingly unbound market exchange, much closer to a European ‘catallaxy’ as Hayek had conceived it.
En 1938, las democracias europeas se hincaron ante Hitler en Munich y los nazis ocuparon Austria y Checoslovaquia, la república española se batió, replegándose, en todos los frentes, Walt Disney estrenó Blanca Nieves y los siete enanos, Sergei Eisenstein Alejandro Nevski y Leni Riefenstahl La Olimpiada de Berlín.
IN 1938, the European democracies caved in to Hitler at the Munich Conference and the Nazis occupied Austria, then Bohemia; the Spanish Republic was in full retreat, falling back on all fronts; Walt Disney’s Snow White and the Seven Dwarfs opened, as did Sergei Eisenstein’s Alexander Nevsky and Leni Riefenstahl’s Olympiad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test