Traduzione per "a partir de" a inglese
A partir de
preposizione
A partir de
eliminazione
A partir de
avverbio
Esempi di traduzione.
preposizione
Una introducción precoz de la enseñanza del árabe (a partir del tercer año) y del inglés (a partir del sexto año);
Early introduction of teaching of Arabic (from the third year) and English (from the sixth year);
Situación a partir del
From
⋅ reducción de la duración en órbita de los vehículos espaciales agotados, como se indica seguidamente: 30% a partir de 2005, 50% a partir de 2015, 100% a partir de 2020
as follows: 30% from 2005, 50% from 2015, 100% from 2020
Pueden hacerse extrapolaciones a partir de sucesos como los incidentes de Chernobyl o Fukushima y a partir de los ensayos nucleares.
Extrapolations can be made from the incidents in Chernobyl or Fukushima, or from nuclear tests.
A partir de 2008
From 2008
Si la respuesta es sí, partiré de esa respuesta, si la respuesta es no, partiré de esa respuesta.
If the answer is yes, I will take it from that point; if the answer is no, I will take it from that point.
Las instituciones solicitan y comprueban los nombres verdaderos a partir de los certificados de residencia en el caso de las personas, a partir de las tarjetas de inscripción empresarial en el de las entidades y a partir del pasaporte en el caso de los extranjeros.
The institutions identify and verify the real names of individuals from certificates of residence, entities from business registration cards, and, in the case of foreigners, from their passports.
Y a partir de ahí, ¿qué?
And from there, then what?
A partir de una fotografía.
From a photograph.
Tendré que partir de ahí.
It will go on from there.
A partir de ahora, sí.
From this time, it is.”
pero a partir de la pág.
but from the first on p.
¿A partir de entonces, nada?
From then on remains a blank?
Y lo será a partir de ahora.
He will be from now on.
¯Y todo eso a partir del cáncer.
“All that from cancer.”
—Que ha sido esculpida a partir de la vida, Robert, o al menos directamente a partir de un cadáver.
But it was sculpted from life, Robert, or at least directly from the cadaver.
eliminazione
Porque fue puesto en pie a partir de las mismas raíces.
Because it was rebuilt starting from the same old foundations.
A partir de enero de 2016, es Paul B.
Starting from January 2016, it’s Paul B.
A partir de ahora, todos los turnos para dormir quedan cancelados.
Starting from now, all sleep shifts are canceled.
—Digo a partir de mañana por la mañana.
I mean give me another twelve starting from tomorrow morning.
A partir de ahí, bienvenido sea todo lo positivo que llegue.
And starting from that point, I say welcome to anything positive that comes.
preposizione
* A partir de 2001.
* Records begin 2001.
Es necesario comenzar las reformas a partir de este momento.
Reform must begin now.
** A partir de 2002.
** Records begin 2002.
A partir del 1º de julio de 1997
Period beginning 1 July 1997
Debería comenzar a partir de octubre.
It should begin in October.
A partir de 1999 entrarán en vigor estas revisiones.
These revisions will be enforced beginning in April 1999.
A partir de esta noche.
Beginning this evening.
y se interrumpe a partir de lo "comenzado".
and is interrupted by the “beginning.”
A partir de este momento, ha empezado la carrera.
Beginning now, we’re in a race.
A partir de esta tarde amainará el viento.
The wind will begin to drop this afternoon.
Waldo, a partir de finales de 1982.
Waldo, beginning in late 1982.
Eso comienza a partir de los trece años.
That begins in about the thirteenth year.
Pero a partir de ese momento los recuerdos empiezan a acumularse.
And then the memories begin to flood in.
Peinado y maquillaje a partir de las nueve.
Hair and makeup is scheduled to begin at nine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test