Traduzione per "yo noto que" a francese
Esempi di traduzione.
—Pero lo noto impaciente.
— Mais je remarque votre impatience.
—Pero ahora lo noto más.
— Mais je le remarque plus à présent.
Al principio no noto nada.
Je ne remarque rien tout de suite.
Noto todo sobre ti, Starlight.
— Je remarque tout chez toi, Étoile.
—Lo noto por el olor. Pero, espera…
– J’ai remarqué ça à son parfum. Mais attends…
Noto que no respondiste directamente a mi pregunta.
Je remarque que tu n’as pas répondu à ma question.
Noto que estás desconcertada -señalo.
— Cela a l’air de te perturber, fais-je remarquer.
Noto una cosa, señor Jeorling. –¿Cuál?
 Je remarque une chose, monsieur Jeorling…
A veces, cuando toco con otras personas lo noto.
Quelque fois, quand je joue avec d’autres, je les remarque.
Concedédmelo: soy, era, un pintor, noto esas cosas.
Un peu d'indulgence à mon égard : je suis, j'étais peintre, je remarque ce genre de choses.
Noto que todos le miran a usted.
 Tout le monde vous regarde, je constate.
Noto que eres experto en artes de autodefensa.
Je constate que vous avez pratiqué quelques sports défensifs.
Noto de golpe lo mucho que echo de menos oír su risa.
Je suis frappée de constater à quel point entendre son rire me manque.
—Me parece que noto algunos síntomas de mejoría —dijo el doctor Igor.
— Je constate certains symptômes d’amélioration, remarqua le Dr Igor.
No los veo, pero noto que la mitad de los chicos están bronceados después de las vacaciones de primavera.
Je ne les trouve pas mais constate que la moitié du bahut a bronzé pendant les vacances.
—No te creo —replicó Dante. —Noto con alarma un gran cambio —insistió Arévalo—.
— Allons donc ! répliqua Dante. — Je constate avec inquiétude que les choses ont bien changé, répéta Arévalo.
—¿De quién hablan? —preguntó Dante. —Noto con alarma un gran cambio —dijo Arévalo.
— De qui parlez-vous ? demanda Dante. — Je constate avec inquiétude que les choses ont bien changé, dit Arévalo.
Es algo que siempre he reconocido enseguida en gente como nosotros, y ahora lo noto en mí misma, en Rose y en Marie, y en los chicos.
Je l’ai toujours constaté chez des gens comme nous ; maintenant, je le vois aussi chez Rose, Marie, les garçons et moi-même.
Cuando paso mi mano por dichas paredes, noto que están llenas de pernos, como los tabiques que no hacen agua de un navío.
Lorsque je promène ma main sur ces tôles, je constate qu’elles sont boulonnées comme les cloisons étanches d’un navire.
Me dirijo hacia allá, y al pasar junto al ribazo noto que el tug está en su lugar de costumbre.
Je me dirige de ce côté et, en passant près de la berge du lagon, je constate que le tug est toujours mouillé le long de la petite jetée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test