Esempi di traduzione.
¿Vivía yo con ella?
Habitais-je avec elle ?
yo vivía en uno de ellos.
c’est dans l’une d’elles que j’habitais.
—Yo vivía enfrente.
— J’habitais en face.
—Tú vivías en Connecticut.
— Tu habitais dans le Connecticut ?
Ahí es donde vivía.
C'est là que j'habitais.
Les dijiste que vivías en Gorgie.
Que tu habitais à Gorgie.
—Ahí es donde vivía yo con Jessie.
— C’est ici que j’habitais avec Jessie.
¿Quién era yo cuando vivía allí?
Qui étais-je quand j’habitais ici ?
Y sin embargo no vivió otra cosa: vivió lo que vivió.
Et pourtant on n’a pas vécu autre chose : on a vécu ce que l’on a vécu.
Cuando mi padre vivía. —¿Vivía?
Mon père, il a vécu. — A vécu où ?
No fue él quien lo vivió…, como vivió aquella huida por la nieve…
Il ne l’avait pas vraiment vécu lui-même, comme il avait vécu cette fuite à travers la neige.
Lo vivió todo con él.
Elle a tout vécu avec lui.
– Yo vivía en Angelfield.
« J’ai vécu à Angelfield. »
—¿Vivías con esa asesina?
— Vous avez vécu avec cette meurtrière ?
—Yo vivía en Charleston.
— J’ai vécu à Charleston.
Y lo vivió, y lo gozó.
Et elle l'avait vécu, et en avait profité.
Vivió para el placer.
A vécu pour son plaisir.
– ¿Usted vivió en Inglaterra?
— Vous avez vécu en Angleterre ?
–¿Y tú vivías con ella?
— Tu vivais avec elle ?
Vivía en un mundo falso, Streten, vivía en un mundo sin sentido.
— Je vivais dans un monde faux, Streten, je vivais dans un monde insensé.
Vivía para vengarme.
Je vivais pour me venger.
Vivía inconsciente.
– Je vivais inconscient ;
Yo vivía y tú habías muerto.
Je vivais et tu étais mort.
Lo vivía a mi manera.
Je le vivais à ma manière.
Yo vivía en una pausa.
Je vivais une pause.
Yo vivía en imágenes.
Je vivais dans les images.
Ahora vivía con ella.
À présent, je vivais avec.
Yo vivía en el jardín.
Je vivais dans le jardin.
Sin duda ella vivía en la ciudad.
Elle devait habiter ici.
No, no se utilizaba; allí ya no vivía nadie.
Non, elle n’était pas habitée.
Éste era el lugar donde vivía y se emborrachaba.
C’est ici qu’il avait habité et qu’il s’était soûlé.
Hasta 1930 vivió gente allí.
Elle était habitée jusqu’en 1930.
FISCAL: ¿Hasta cuándo vivió en ella?
LE PROCUREUR : Jusqu’à quand y avez-vous habité ?
–¿Sabía dónde vivía?
— Sait-elle où elle habite ?
—Le dije dónde vivía.
Je lui dis où j’habite.
En esa época vivía aquí.
Elle a habité ici autrefois.
—¿Dónde has dicho que vivía?
– Où habite-t-elle, déjà ?
– Yo vivía en Angelfield.
« J’ai vécu à Angelfield. »
—Yo vivía en Charleston.
— J’ai vécu à Charleston.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test