Traduzione per "tres ramas" a francese
Tres ramas
Esempi di traduzione.
Vimos que era una horca de tres ramas,
Nous vîmes que c’était un gibet à trois branches,
Hay que usar un garfio de tres ramas.
Il faut que vous descendiez un grappin à trois branches.
Se le habían caído tres ramas tan gruesas como el palo mayor.
Qu’il avait perdu trois branches grosses comme le grand mât.
Pero las tres ramas de la familia Troisville únicamente le prometieron su apoyo.
mais les trois branches de la famille Troisville lui promirent seulement leur appui.
En el lugar donde convergían las tres ramas del túnel la linterna reveló unos objetos amontonados.
Au carrefour des trois branches du souterrain, la lampe révéla un petit tas d’affaires.
Así pues, voy a tener que traducir no solo un juego de palabras, sino un retruécano rizomático de tres ramas.
Ce n’est donc pas seulement un jeu de mots, mais un calembour rhizomique à trois branches qu’il va me falloir traduire.
En la puerta del emparrado, una percha elevaba hasta cierta altura un ramo compuesto de tres ramas de pino y otra de encina, unidas por una cuerda.
À la porte du palis, une grande perche élevait à une certaine hauteur un bouquet flétri, composé de trois branches de pin et d’un feuillage de chêne réuni par un chiffon.
Así pues, en aquella asamblea del 16 de julio de 1316 se encontraban reunidas las tres ramas capetinas que iban a reinar en Francia durante cinco siglos.
Ainsi, en cette assemblée du 16 juillet 1316, se trouvaient réunies les trois branches capétiennes qui allaient pour cinq siècles encore régner sur la France.
Sentados en el suelo, como otros tantos cangrejos que se movieran de noche, comentaban las características del terreno. —El camino tiene tres ramas y la cuestión es saber por cuál de ellas vendrá Musashi.
Assis par terre, pareils à autant de crabes nocturnes, ils discutaient du terrain : — La route a trois branches ; aussi la question est-elle de savoir laquelle empruntera Musashi.
Cada mes, algún funcionario del Departamento de Educación del Condado de Loomis nos enviaba unos dossieres grapados, con títulos como «El Gobierno federal es un árbol con tres ramas» o «El tercer reino: los formidables hongos».
Chaque mois, un fonctionnaire quelconque nous adressait des brochures intitulées Ton Gouvernement Fédéral est un Arbre à Trois Branches ou Merveilleux Champignons Le Troisième Royaume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test