Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Al parecer, Clint Downes estaba solo en la casa, y si en algún momento había habido niños allí ya no quedaba ni rastro de ellos.
Clint Downes était apparemment seul et si des enfants avaient séjourné là à un moment donné, il n'y avait aucun signe de leur présence aujourd'hui.
El tenía once años y habían pasado una semana en Brighton, en una pensión que quedaba en la cima del acantilado, camino a Kemp Town.
Il avait alors onze ans, et durant une semaine ils avaient séjourné dans une petite pension située sur les hauts de Brighton. Il avait plu presque tous les jours.
Sí, me había alojado en ese hotel, me quedaba una reminiscencia inconcreta y la impresión extraña de que en aquella época tenía una mujer y una niña pequeña, las mismas de ahora.
Oui, j’avais séjourné dans cet hôtel, il m’en restait une vague réminiscence et l’impression étrange que j’avais, en ce temps-là, une femme et une petite fille, les mêmes que celles d’aujourd’hui.
No lejos de lo que quedaba de la dacha, Rouletabille tuvo la certeza de que un grupo de gente, procedente del bosque cercano, se había instalado allí la pasada noche y había regresado después por el mismo camino.
Non loin de ce qui restait de la datcha, Rouletabille acquit bientôt la certitude qu’une petite troupe, la veille au soir, avait séjourné là, venant du bois tout proche, et y était retournée.
Habían aguardado su turno demasiado tiempo en los almacenes de California, mientras la circulación de trenes quedaba reducida y se prohibía rigurosamente que las locomotoras arrastraran trenes de más de sesenta vagones.
Elles avaient séjourné trop longtemps dans les entrepôts de Californie, en raison des nouvelles directives gouvernementales qui obligeaient les compagnies de chemins de fer à réduire leur trafic et à faire circuler des trains de soixante wagons maximum.
Aunque lo de Londres estaba olvidado, aquello supuso también separarse de Letizia, porque Probo se mudaba a la casa de Bolgheri a mediados de mayo y se quedaba hasta finales de septiembre, y a Letizia aquella casa la deprimía, sobre todo cuando estaba sola (irse a pescar con Probo ni se le pasaba por la cabeza).
Même si Londres n’était plus au programme, tout cela impliqua la séparation d’avec Letizia, parce qu’il s’installa à Bolgheri dès la mi-mai pour y séjourner jusqu’à la fin du mois de septembre, or cette maison donnait la nausée à sa femme, surtout si elle devait y rester seule (il était hors de question pour elle de l’accompagner à la pêche).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test