Traduzione per "se enlaza" a francese
Esempi di traduzione.
El destino los había entrelazado a él y a Osman Atalan como una liana serpentina enlaza dos grandes árboles del bosque.
Le destin l’avait lié à Osman Atalan comme une liane sinueuse lie l’un à l’autre deux grands arbres de la forêt.
Los nanotubos estaban formados por cadenas de átomos de carbono, y los enlaces que los mantenían unidos eran los más fuertes que podían elaborar los humanos.
Les nanotubes étaient constitués d’atomes de carbone liés en chaînes de telle manière que leurs maillons étaient ce que l’humanité pouvait concevoir de plus résistant.
Un tratado nos enlaza con el imperio de Nilfgaard, firmado por mi abuelo, Estéril Thyssen, y el emperador Fergus var Emreis.
Nous sommes liés à l’empire de Nilfgaard par un traité signé jadis par mon grand-père, Esteril Thyssen, et l’empereur Fergus var Emreis.
su vínculo con su abuela materna era el más fuerte, pero estaba conectado de forma indeleble a los cuatro, y las dos parejas estaban conectadas a su vez entre sí, aunque esos enlaces eran mucho más débiles.
Son lien avec sa grand-mère maternelle était le plus fort, mais il était irrémédiablement lié aux quatre ; les deux couples aussi étaient connectés, bien que ces liens fussent beaucoup plus faibles.
Empleando los neutrones débilmente enlazados de núcleos halo, de una forma similar a las nubes electrónicas de un átomo normal, había logrado construir «moléculas» cinco órdenes de magnitud más pequeñas que las que tenían enlaces electrónicos, y luego había logrado femtomáquinas capaces de extraer e introducir neutrones en núcleos individuales, reteniendo los incrementos necesarios de energía de enlace como deformaciones de sus propias estructuras.
En utilisant les neutrons faiblement liés des noyaux à halo d’une manière analogue aux nuages d’électrons d’un atome normal, il avait bâti des « molécules » plus petites de cinq ordres de grandeur que celles utilisant des liaisons à base d’électrons. Il était ensuite progressivement parvenu à réaliser des femtomachines capables de transporter des neutrons et des protons entre des noyaux individuels ; c’étaient les déformations de leur propre structure qui leur permettaient de garder les incréments d’énergie de liaison nécessaires.
Esto era lo que me esperaba (escribir el libro me llevó casi tres años). Pero, aquella mañana, la mayor parte surgió con claridad: la época era finales del siglo xix y comienzos de xx; el país, Alemania; y los persojes, un triángulo de tres familias que, vinculadas de un modo algo desdichado por enlaces matrimoniales, diferían por completo en cuanto a costumbres, valores y religión. Estaban divididas por su ignorancia de la política o su afición a ella, por la geografía y el dinero.
(Le livre a pris près de trois ans.) Ce matin-là, beaucoup de choses semblaient claires : l’époque – fin du XIXe et début du XXe siècle –, le pays – l’Allemagne –, les personnages – un triangle de trois familles qui, un peu malencontreusement liées par des mariages, différaient totalement les unes des autres par leurs habitudes, leurs valeurs et leurs religions. Leur ignorance de la politique ou leur attirance pour elle, la géographie et l’argent les séparaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test