Traduzione per "se atrevería" a francese
Se atrevería
Esempi di traduzione.
—Creo que no se atrevería.
— Je crois qu’il n’oserait pas.
¿Se atrevería a abordarla?
Oserait-il l’aborder?
Una esclava no se atrevería.
Un esclave n’oserait pas.
No se atrevería a aparecer.
Il n'oserait pas se montrer.
¿Se atrevería a hablar con ella?
Oserait-il lui parler ?
No se atrevería a hacerme daño.
Ils n’oseraient pas me toucher.
Ni uno ni otro se atrevería a exteriorizarlo, se mostrarían corteses y le abrirían sus expedientes.
Ils n’oseraient le lui montrer ni l’un ni l’autre, seraient polis, lui ouvriraient leurs dossiers.
Y aun cuando tuviesen alguna duda ninguno se atrevería a decirme nada porque todos me tienen miedo.
Et quand bien même ils soupçonneraient quelque chose, ils n’oseraient rien dire, car ils ont tous peur de moi.
Jamás habría pensado que la gente se atrevería a seguir a nadie enfrentándose a tipos como Arklem Greeth, pero lo hace.
Je n’aurais pas cru que les gens oseraient suivre qui que ce soit contre Arklem Greeth et ses sorciers, mais ils le font.
Con frecuencia, el turista no se atrevería a pasear en su propia ciudad vestido del modo en que se viste en la ciudad extranjera.
Bien des touristes n’oseraient pas déambuler dans leur métropole, habillés comme il leur arrive de s’habiller dans une métropole étrangère.
Por mucha que sea su desenvoltura, ningún predicador de la Buena Guerra se atrevería a afirmar que las Fuerzas del Mal están tan bien delimitadas que nuestros golpes serían certeros.
Quel que soit leur toupet, les prédicateurs de la Bonne Guerre n’oseraient soutenir que les Forces du Mal se trouvent si nettement délimitées que nous ne frapperons qu’à coup sûr.
La matrona Zeerith lo mantendría en el nivel más alto y ni Berellip ni Saribel ni ninguna de sus demás hermanas se atrevería a levantar un látigo de serpientes contra él.
Matrone Zeerith le tiendrait en haute estime, et plus jamais Berellip ni Saribel, ni aucune autre de ses sœurs n’oseraient lever un fouet-serpent contre lui.
En cambio, el jaguar, al que se conoce como tigre americano, lo caza el gaucho con el lazo y lo arrastra detrás de sí, cosa que no se atrevería a hacer con el tigre real de Bengala.
Quant au jaguar, encore surnommé « tigre d’Amérique », les gauchos le capturent au lasso et le traînent derrière eux, ce qu’ils n’oseraient jamais faire avec le tigre royal du Bengale.
—dijo—. Si la gente sopesara mejor sus palabras, nadie se atrevería a desafiar a Loki, el más sabio, ingenioso, astuto, inteligente y apuesto de…
« Vois-tu, déclara-t-il, si les gens réfléchissaient à la formulation exacte de leurs paroles, ils n’oseraient pas affronter Loki, le plus sage, le plus habile, le plus rusé, le plus intelligent, le plus séduisant… »
A César no le cabía duda de que se trataba de un acto de traición y sabía que, a pesar de la sangrienta reputación de los Baglioni, nadie se atrevería a dar muerte al hijo del papa. Salió de los aposentos de Tila con la espada desenvainada y avanzó hacía el origen de los gritos hasta llegar a la cámara nupcial.
César avait aussitôt soupçonné une grande traîtrise : il sortit, la main sur son épée. Les Baglioni étaient de chauds partisans du meurtre, mais ils n’oseraient pas tuer le fils du pape, et celui-ci ne l’ignorait pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test