Traduzione per "propia estima" a francese
Esempi di traduzione.
Ésta lo borraba todo, aniquilando no sólo al vencido sino también su imaginación, sus ensueños, su propia estima.
La défaite effaçait tout, anéantissait non seulement le vaincu mais aussi son imagination, ses rêves, son amour-propre.
No podía hacer eso sin perder su propia estima, y a Carmody le interesaba bastante su propia estima. Al momento presente de su vida, era una de las pocas cosas que aún le quedaba. Por lo tanto, se alejó de la fuente y empezó a caminar por la plaza como alguien acostumbrado a hablar con ciudades como si tal cosa, un poco aburrido ya de la misma historia.
Il ne pouvait pas le faire s’il tenait tant soit peu à son amour-propre. Et l’amour-propre, c’était à ce stade l’une des rares choses que Carmody possédât encore.  Il se détourna donc de la fontaine pour traverser la place comme un promeneur qui a l’habitude de s’entretenir chaque jour avec une ville, et qui est même un peu blasé de la chose.
Si hubiera podido hacerlo sin desmerecer ante mi propia estima, habría ahora escapado de mi temeraria empresa. Pero (llámeselo valor o cobardía, y aun creo que iban uno y otra unidos), decidí que había ido ya demasiado lejos como para echarme atrás.
Si j’avais pu le faire en sauvegardant quelque peu mon amour-propre, j’aurais pris la fuite et abandonné mon dessein téméraire. Mais, soit courage, soit lâcheté, ou même les deux peut-être, je me crus engagé sans possibilité de retraite.
Hasta entonces él las rondaba con prudencia y disimulo para no faltar a las normas de cortesía ni enfrentar la posibilidad de un rechazo, que habría herido de muerte su propia estima, pero poco a poco empezó a mirarlas con audacia, largamente, porque no quería tomar una decisión precipitada. ¿Cuál escoger?
Jusque-là, il avait tournicoté autour d’elles avec prudence et dissimulation, afin de ne pas manquer aux règles de la bienséance ni risquer l’éventualité d’un rejet qui eût grièvement blessé son amour propre, mais il se mit peu à peu à les examiner d’un œil enhardi, en prenant tout son temps, car il ne souhaitait pas agir sur un coup de tête. Laquelle choisir ?
Tuvo un par de amores que acabaron frustrados, algunas amigas leales en distintas ciudades que le daban la bienvenida con el mayor cariño si atinaba a pasar por allí, y suficientes conquistas para alimentar su propia estima, pero ya no se entusiasmaba con relaciones pasajeras y desde el primer beso comenzaba a despedirse.
Il connut deux ou trois coups de foudre qui se conclurent en déceptions, quelques amies fidèles en diverses capitales, qui l’accueillaient avec la plus grande gentillesse quand d’aventure il passait par là, et des conquêtes en nombre suffisant pour assouvir son amour-propre, mais les passades le laissaient désormais froid et il commençait à tirer sa révérence dès le premier baiser.
—Y durante todo ese tiempo, esa parte fría y desagradable de la imaginación, esa tía solterona, ese espejo borroso en que el borracho se contempla, esa vocecilla serena, ese gusano en el queso de nuestra propia estima, el comentarista de la pesadilla del éter, esa cabeza de muerte y sin labios del raciocinio en cada una de nuestras hazañas, esa parte de la imaginación no hacía sino decirme: «Lo estás empeorando, tu mentira está poniendo la cosa peor; ¿es que no puedes callarte, pedazo de charlatán?».
Je ne pensais pas… » Et pendant tout ce temps où je balbutiais des excuses, le côté froid, amer de mon esprit – cette tante restée vieille fille, ce miroir de toilette que fixe l’ivrogne, cette voix encore fluette, ce ver dans le fromage de ton amour-propre, ce commentateur du cauchemar de l’éthéromane, ce rationalisme intransigeant qui donne à chacun de tes plaisirs un goût de charogne – m’avertissait : Tu aggraves les choses, tu envenimes la situation avec tes mensonges. Ferme donc ta grande bouche !
Tras esa pregunta está, por supuesto, una dimensión más antigua desde el punto de vista psíquico, que va unida a la pérdida del amor del otro y a la pérdida de la propia estima.
Cette question masque évidemment une dimension psychiquement plus archaïque, liée à la perte d’amour de l’autre et à la perte d’estime de soi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test