Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Sí, me he seleccionado para el proceso. Tengo derecho.
Oui, je me suis moi-même sélectionné pour le traitement et je pense que c’était mon droit.
es una hipóstasis de la información que procesa la mente.
c’est une hypostase de l’information traitée par l’Esprit.
—Todo lo que sepa. —¿Todo? —Todo lo relacionado con el proceso.
— Tout ce que vous savez. — Tout ? — Tout ce qui a trait au procès.
Todo el proceso, dijo, es «estresante para el paciente y el médico».
Le traitement était, précisa-t-il, « stressant pour le patient et pour le médecin ».
—Entonces, ¿todo es una máquina? —Todo lo que procesa información lo es.
– Tout est donc une machine ? – Tout ce qui traite l’information, oui.
– Porque no lo necesito y es un proceso horrible de contemplar.
— Pas’que j’en ai pas besoin, voilà pourquoi. Et puis, c’est dégueulasse à traiter.
Se procesa la leche para poder conservarla… —Basta. —¿Qué?
Le lait est traité pour être conservé… — Stop ! — Quoi ?
¿Está simplemente loco, o se trata de algo que tiene que ver con el proceso?
Il est naturellement fou, ou bien c’est quelque chose qui tient au traitement ?
Yo lo considero un proceso. Un proceso de descubrimiento.
C’est un processus, un processus de découverte.”
—Insultó a los verdugos del Proceso. —¿De qué proceso?
— Il a insulté les bourreaux du Processus. — Quel processus ?
El Proceso de Reorganización Nacional, el Proceso, fue inevitable y bienaventurado.
Le Processus de réorganisation nationale, bref le Processus, était inévitable et bienvenu.
El entierro de Anna es el viernes, y es importante que tú participes en ese proceso. —¿Qué proceso?
Anna sera enterrée vendredi et il est important que tu sois inclus dans ce processus. — Quel processus ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test