Traduzione per "parloteo" a francese
Esempi di traduzione.
Habla, no parlotea.
Il parle, il ne bavarde pas.
Desaparece. El Director parlotea.
Elle disparaît. Le Directeur bavarde.
Parloteó con el tipo que hizo la instalación electrónica.
Il a bavardé avec l’électricien.
A Conor no le interesaba en lo más mínimo aquel parloteo.
Conor n’avait aucune envie de bavarder.
Si no, el talento solo se alborota y parlotea.
Sinon, le talent s’agite ; il bavarde.
Decía buenas noches y las dejaba con sus risas y parloteos en el bar.
Elle les quittait, les laissant bavarder et rire au bar.
Parloteas como un mono en un ciruelo süvestre -dijo el otro, con desdén-. Ya sé todo eso.
— Toi bavard comme singe dans prunier sauvage. Moi savoir.
Por ello parloteo disparatadamente, escondiendo mi corazón tras mis palabras.
C’est pourquoi je bavarde et je jase, cachant mon cœur derrière mes paroles.
Desde entonces discute, parlotea, sermonea, anega el mundo en una marea de locuacidad.
Depuis, il bavarde, palabre, pérore, noie le monde sous un flot de paroles.
En la clase hay una chica que parlotea en francés tan rápido como en inglés.
Au cours de français, il y a une seule fille qui ne cesse de bavarder aussi couramment qu'elle le ferait en anglais.
Y el parloteo de los necios.
Et le babil des imbéciles.
Eran ellos, sus chillidos, gorjeos, parloteos y ladridos.
C’étaient leurs geignements, leurs gazouillis, leurs babils et leurs aboiements.
Me vi obligado a interrumpir su encantador parloteo.
Mais je me devais d’interrompre son charmant babil.
—Cuando llegue —prosiguió él—, no parlotees sobre sus libros.
 Quand il sera là, tu ne dois pas babiller au sujet de ses livres.
Como ruido de fondo seguía el alegre parloteo en un tono muy agudo.
En bruit de fond, le joyeux babil se poursuivait.
Karl se quedó muy quieto y trató de seguir su rápido parloteo.
Karl était très concentré pour suivre leur vif babil.
Aunque se vendimiara en los cercados, no se oía ni ruido ni parloteo.
Quoique l’on vendangeât les clos, l’on n’entendait ni bruit ni babil.
Al pasar, aguzó el oído por si alcanzaba a escuchar el parloteo de Lyra, pero no oyó nada.
Il tendit l’oreille en espérant entendre les babillements de Lyra.
Ashley parlotea durante todo el viaje de vuelta; no para de hablar de telenovelas.
Ashley babille pendant tout le trajet – intarissable au sujet des soap-opéras.
Vamos, suelta la brida de tu lengua, parlotea a diestro y siniestro.
allons donc, lâche la bride à ta langue, babille à tort et à travers;
Con la mente en otra parte, apagó el parloteo, las risas, el clac-clac-clac de los tacones altos caminando por el adoquinado, el rugido de la música procedente de las puertas y ventanas abiertas.
La tête ailleurs, il faisait abstraction des discussions, des rires, du claquement des talons aiguilles sur les pavés et du boum boum de la musique qui sortait des fenêtres ouvertes.
El parloteo y el rechinar de dientes y los cerrados murmullos de odio y furia eran únicamente fruto de mi fantasía febril. Mi imaginación no sólo corría conmigo, sino que volaba, galopaba, se desbandaba por un paisaje espeluznante de horribles posibilidades.
Le grincement et le claquement de ses dents, son marmottement obtus de haine et de colère n’étaient que pures créations de mon imagination enfiévrée, en pleine débandade à travers un paysage cauchemardesque de possibilités horrifiques.
Oía los sonidos procedentes de la avenida, el chasquido de las puertas de los coches al cerrarse, el parloteo esporádico y apagado de la gente que paseaba por la avenida, el siseo de un autobús al abrir las puertas en la esquina de la calle Crescent, miró una fotografía de Katie y de su padre que había sobre la mesilla de noche.
Des bruits s’élevaient de la rue en contrebas – claquements de portières, propos décousus des passants qui s’éloignaient sur les trottoirs, sifflement des portes du bus qui s’ouvraient à l’arrêt au croisement avec Crescent Street –, et Celeste avait contemplé la photo sur la table de chevet, montrant Katie et son père.
Suben juntos. El parloteo de Madeleine, un parloteo sin pausas para respirar.
Ils montent ensemble. Et les bavardages de Madeleine, des bavardages sans reprendre le souffle.
Su parloteo me exaspera.
Leurs bavardages me dégoûtent.
El parloteo del doctor Glaub...
Tout ce bavardage creux du Dr.
Su parloteo interminable me estaba enloqueciendo.
Son bavardage constant me rendait folle.
El ruido y los olores y el parloteo.
Les bruits, les odeurs et le brouhaha des bavardages.
Todo lo que yo decía era un parloteo superfluo.
Tout ce que je disais était un bavardage superflu.
El ocioso parloteo de la sala se acalló.
Les bavardages se turent dans la salle.
Lo único que escuchan es el parloteo de sus esposas.
Ils n’entendent que le bavardage de leurs épouses.
Me pitan los oídos de tanto parloteo.
Mes oreilles bourdonnent encore de tous ces bavardages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test