Traduzione per "palo de bambú" a francese
Esempi di traduzione.
el fino palo de bambú apenas se cimbreó.
La mince tige de bambou oscillait à peine.
Lo lleva todo, literalmente, colgado de un palo de bambú.
Elle porte littéralement tout sur une perche de bambou.
Luego rompió el palo de bambú en dos trozos.
Puis il cassa le bambou en deux.
Era un hombre de poco más de cuarenta años, extraordinariamente alto y delgado, como un palo de bambú;
C’était un homme d’une quarantaine d’années, que sa haute taille et sa maigreur faisaient ressembler à un bâton de bambou.
Satoru columpiaba su palo de bambú como si fuera una daikatana empuñada a dos manos y luchaba contra enemigos imaginarios.
Satoru maniait sa tige de bambou comme un daïkatana, terrassant des ennemis imaginaires.
Guan era la de siempre: tiesa como un palo de bambú, y Wu le dio de beber varias copas de Maotai.
Guan avait été comme d’habitude, raide comme un bambou, mais Wu lui avait fait boire plusieurs verres de Maotai.
Mientras el animal intentaba liberarse de la red, uno de los chicos de la aldea lo había cegado clavándole un palo de bambú, que había introducido en la choza por una de las ventanas.
Il se débattait pour se libérer quand un des hommes, enfonçant une pique de bambou par la fenêtre, avait aveuglé l’animal.
Una noche, de camino a la letrina, se topó con lo que describió como una coralillo de 1.20 metros «totalmente molesta» bajando por un palo de bambú.
Une nuit, alors qu’il allait aux toilettes, il se retrouva nez à nez avec un serpent corail d’un mètre vingt, « complètement furax », qui était descendu d’une tige de bambou.
Tampoco consiguió situar el problema, por lo que empezó a sondear el agua turbia con un largo palo de bambú que acababa de comprar a su mujer para colgar la ropa en el balcón.
Il ne voyait toujours rien, et il se mit à fouiller dans l’eau boueuse avec un long bambou qu’il avait acheté pour servir de corde à linge à sa femme sur leur balcon.
Aprendí por las malas que no debía agarrarme de un palo de bambú, porque a veces se rompía en partes afiladas y cortantes y me soltaba encima una carga de agua fétida que había acumulado en su tallo hueco.
J’appris à mes dépens qu’il ne fallait pas s’agripper à une tige de bambou si on ne voulait pas qu’elle éclate en mille morceaux et vous lacère les mains, ou vous arrose d’eau croupie qui s’était accumulée à l’intérieur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test