Esempi di traduzione.
—Me tuvieron a tiro.
– Vous m’aviez à portée de tir.
—Un tiro, un tiro, os pegarán un tiro —Basta soltó un gallo—. ¡Eeeeh, alarma!
— Ils vont vous tirer dessus ! Vous ti-tirer dessus ! Tirer des-sus-ssus ! Basta en bafouillait. — Héééééé !
Yo me digo: «Es el tiro de Arras…». El tiro ha reventado una corteza.
Je me dis : « C’est le tir d’Arras…» Le tir a brisé une écorce.
El tiro y el cementerio
Le Tir et le cimetière
El tiro fue perfecto.
Le tir était parfait.
—¡Pegarnos un tiro!
— Nous tirer une balle !
—¿En el campo de tiro?
— Au stand de tir ?
En una sociedad de tiro.
Dans une société de tir.
Y les pegara un tiro.
Et à leur tirer dessus.
—¡Tú y tu tiro con arco!
— Toi et ton tir à l’arc !
–¿Por qué le pusieron «Tiro Largo»?
— « Pourquoi Long Shot ? »
El «Tiro Largo» desapareció.
Le Long Shot disparut.
Pero, en todo caso, necesitas el «Tiro Largo».
Mais vous avez besoin du Long Shot.
–Es sólo por el «Tiro Largo» -aclaró ella-.
— « C’est seulement pour le Long Shot » dit-elle.
Es más como un lindo tiro en salto.
C’est plutôt comme un joli jump shot.
Tu especie construyó el «Tiro Largo»;
Votre race a construit le Long Shot ;
Conque yo pilotaré el «Tiro Largo». –Imposible.
Je piloterai donc le Long Shot. » — « Impossible.
Se nota que tiene ganas de pegarle un tiro.
On sent qu’il a très envie de shooter dedans.
«Tiro Largo» es una expresión relacionada con los juegos de azar, ¿no es así?
Long Shot n’est-il pas une expression de joueur ? »
No debía haber permitido que ella se embarcara en el «Tiro Largo».
Il n’aurait pas dû la laisser embarquer sur le Long Shot.