Traduzione per "no se contempla" a francese
Esempi di traduzione.
¿Es éste el futuro que contempla?
Est-ce là l’avenir qu’elle envisage pour elle-même ?
¿Cómo es posible que siquiera contemples esta posibilidad?
Comment peux-tu même envisagé cette situation ?
El rector contempla con entusiasmo tal posibilidad.
Le recteur envisage cette possibilité avec enthousiasme.
Así que, ¿por qué contemplas siquiera esa posibilidad?
Alors, pourquoi envisager une telle solution ? 
Siempre contemplé esa opción como una posibilidad.
J’avais donc toujours envisagé cette destination comme une possibilité.
Contemplé la posibilidad de negarlo, pero ¿de qué habría servido?
J’avais envisagé de tout nier, mais à quoi bon, à ce stade ?
¿Qué sientes? Scott contempla la posibilidad de mentir a papi, pero sólo durante un instante.
Qu’est-ce que tu ressens ? Il envisage de mentir à Papa, mais pas plus d’une seconde.
Por el momento no le sugiero que contemple esos métodos para alcanzar sus objetivos.
Je ne pense pas qu’il faille pour le moment envisager de telles méthodes pour arriver à vos fins.
Esto le turba, a él, que desde que ingresó en el sanatorio contempla la muerte sin temor ni queja.
Cela le trouble, lui qui, depuis qu’il est entré ici, envisage la mort sans crainte ni regret.
Estima que sólo contemplo mi punto de vista sin considerar el de los demás.
Il estime que je ne considère que mon seul point de vue sans envisager celui des autres.
Al menos, creo que la ley contempla esa posibilidad.
Je crois que la loi prévoit cette possibilité.
Las negociaciones han durado nueve meses, y al final el acuerdo contempla que yo seré el presidente y él, el vicepresidente.
Les négociations ont duré neuf mois et pour finir, l’accord prévoit que je serai président et lui vice-président.
También allí paulatinamente se irán eliminando; el plan contempla que no haya robots en ninguno de los mundos nuevos.
Là aussi, en phase terminale, on pourra les supprimer et le projet prévoit de n’avoir aucun robot dans les nouveaux mondes.
señora Love, contempla la detención inmediata de presuntos delincuentes y su cliente no recibe un trato distinto a los demás.
La loi, maître Love, prévoit l’incarcération immédiate d’un délinquant présumé, et votre client n’est pas traité différemment des autres.
Vende su trabajo de acuerdo con un contrato, y ese contrato no contempla su despedida so capa de una simple sospecha.
Il se vend sous contrat, contrat dont il n’y a pas de trace écrite, et ce contrat ne prévoit pas qu’il puisse être congédié parce que des soupçons pèsent sur lui.
Lamentablemente, el código no contempla cargos penales, sólo de desacato. Ahora bien, señor Moeller -prosiguió el juez en el tono frustrado de un abuelo después de quitarse las gafas y frotarlas con un pañuelo-, aunque me siento molesto con usted y con su articulo lo que verdaderamente me preocupa es el hecho de que alguien le haya facilitado la información.
La loi, je le déplore, ne prévoit pas de peine criminelle, seulement l’outrage à magistrat. Harry enleva ses lunettes et entreprit de les essuyer avec un mouchoir. — Monsieur Moeller, poursuivit-il, aussi furieux que je sois contre votre personne et votre article, je suis infiniment plus préoccupé par le fait que quelqu’un vous a divulgué ce qui devait rester confidentiel.
considerando, en particular, que es pertinente la obtención de documentación médico-psiquiátrica acerca de la parte ofendida e igualmente la comparecencia de un especialista en psiquiatría, ambas solicitadas por la defensa del acusado con el fin de valorar las declaraciones de la susodicha parte ofendida y establecer (tal como expresamente contempla el artículo 196 del código penal) su idoneidad física y mental para prestar declaración;
attendu l’importance de l’acquisition de la documentation médico-psychiatrique relative à la plaignante de même que l’audition de l’expert en psychiatrie, toutes deux demandées par la défense du prévenu ; et afin d’évaluer (comme le prévoit expressément l’article 196 du Code de procédure pénale) les déclarations de la susdite plaignante et de vérifier sa capacité physique et mentale à témoigner ;
Ella o su madre me envían un mensaje cuando se encuentra mejor y yo voy pitando a su casa en transporte público (tras el accidente mi scooter falleció y dudo que se reencarne en nada; además, aunque los daños los cubre el seguro, el pacto del 21 de marzo contempla un debate sobre la posible adquisición de un nuevo medio de locomoción, no bien identificado, solo si apruebo el curso).
Sa mère ou elle m’envoient un message quand elle va mieux, et je me précipite chez elle en bus (depuis l’accident, mon scooter est mort, je ne crois pas qu’il se réincarnera, et puis, si l’assurance nous a remboursés, le pacte du 21 mars ne prévoit une éventuelle discussion sur l’achat possible d’un nouveau moyen de locomotion qu’une fois mon passage en première acquis).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test