Traduzione per "no puede probar" a francese
No puede probar
Esempi di traduzione.
– ¿Puedes probar algo de eso?
– Peut-on prouver tout ça ?
Sabe que no puede probar nada.
Il sait qu’il ne peut rien prouver.
Lo que pasa es que no se puede probar, supongo, así que vamos a dejarlo.
Mais comme je suppose que ce sont des choses que l'on ne peut guère prouver, on va laisser tomber.
No puede probar nada. No tiene testigos —Harry levantó la bandeja—.
Il ne peut rien prouver. Il n’a pas de témoins. (Harry prit son plateau.) Bois donc un coup.
Todos los experimentos de ordenador sugieren que sí. Por otro lado, nadie puede probar que lo hace.
Toutes les simulations informatiques le suggèrent. Pourtant, nul ne peut le prouver avec certitude.
Dicen que se les había inyectado una solución de arsénico, pero no se puede probar nada, señor. —¡Dios mío!
Le bruit court qu’on leur aurait injecté de l’arsenic, mais rien ne peut être prouvé, Monsieur. — Dieu du ciel !
Puestos a elegir entre no presentar ningún motivo o presentar uno que no puede probar, Nico ha optado por lo último.
Ayant le choix entre une absence de mobile et un mobile qu’il ne peut pas prouver, Nico a pris le second.
Es el dilema del policía: hay veces que no puedes probar la acusación sin una confesión, pero no puedes conseguir dicha confesión a menos que tengas una prueba.
C’est le dilemme du policier : dans certaines affaires, on ne peut rien prouver sans aveux, mais on n’obtient pas d’aveux sans avoir déjà une preuve.
—Vamos a presentar las cosas de otro modo: con esta carta se puede probar lo que se quiera, siempre se puede probar lo que se quiere, por ejemplo que es usted el asesino: el empleado de Correos, y su nombre recuerda ese «VS» que lo designa.
– Mettons, pour présenter les choses différemment : avec cette lettre, on peut prouver tout ce qu’on veut – on peut toujours prouver tout ce qu’on veut – par exemple, que vous êtes l’assassin : l’employée de la poste vous a reconnu, et votre nom n’est pas sans rappeler ce « VS » prudent qui le désigne.
Se acaban de dar severas órdenes para que toda persona que no pueda probar ocho cuarteles de nobleza se abstenga de presentarse en las recepciones de la princesa (tales son los términos de la ordenanza).
On vient de donner des ordres sévères pour que toute personne qui ne peut pas prouver huit quartiers de noblesse n’ose plusse présenter aux soirées de la princesse (ce sont les termes du rescrit).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test