Traduzione per "metamorfosearse" a francese
Esempi di traduzione.
Si todo puede metamorfosearse con tanta rapidez… —¿Metamorfosearse?
Si ce truc peut se métamorphoser à cette vitesse…» — « Métamorphose ?
Hubo quienes no pudieron metamorfosearse.
Certains ne purent subir la métamorphose.
No gritaba ya, no intentaba metamorfosearse.
Elle ne hurlait plus, n’essayait plus de se métamorphoser.
Y él tuvo que metamorfosearse para príncipe, lo cual fue otra sorpresa para mí.
Et pour devenir prince, il avait subi une métamorphose. Ce fut ma deuxième surprise.
Pero, además, es aterrador que, encima de metamorfosearse uno en cosa, sea precisamente una metamorfosis en viscosidad.
Mais, en outre, il est effrayant, à tant faire que de se métamorphoser en chose, que cc soit précisément une métamorphose en visqueux.
La hormiga-león necesita proteínas para metamorfosearse en adulta.
Le fourmi-lion a besoin de protéines pour se métamorphoser en adulte.
Por las buenas o por las malas, Trelkovsky tendría que metamorfosearse en Simone Choule.
Bon gré mal gré, il devait se métamorphoser en Simone Choule.
una montaña, y más un Himalaya, y más el Everest, es el intento de la tierra por metamorfosearse en cielo;
une montagne, surtout l’Himalaya, surtout l’Everest, c’est de la terre qui essaie de se métamorphoser en ciel ;
Habría debido estallar de rabia, metamorfosearse inmediatamente en fiera sedienta de venganza.
Il aurait dû exploser de rage, se métamorphoser sur-le-champ en fauve assoiffé de vengeance. Cela ne vint qu’après.
Ecko de Venice estuvo por fin listo para metamorfosearse en el más temible de los monstruos de la cuenca fluorescente de a.
Il était donc fin prêt à se métamorphoser en celui des spécimens tératologiques du bassin fluorescent d’av.
O en un cohete… —Pero no a todos les resulta tan fácil metamorfosearse como a ti, ¡y mucho menos en un estúpido cohete! —le increpé.
Ou en fusée lunaire... — Tout le monde n’a pas ta facilité à se transformer, surtout pas en une stupide fusée lunaire, protestai-je.
Después de vapulearse Ishtar de Babilonia y Freya, reina de las Valkirias, hasta quedar las dos inconscientes en el ruedo embarrado, la favorita en las apuestas, Hathor, la de las orejas de vaca —una transformista como Jaldi y sus hermanas, solo que mucho más poderosa, capaz de convertirse en nubes y piedras— cometió el error de metamorfosearse brevemente en higuera, lo que permitió a Afrodita talarla de un hachazo.
Après que Ishtar de Babylone et Freya, Reine des Walkyries, se furent mutuellement assommées dans un combat de boue, Hathor, la favorite des parieurs, la déesse aux oreilles de vache – une transformiste comme Jaldi et ses sœurs mais dotée de pouvoirs beaucoup plus grands, capable de se changer en nuages et en pierres –, avait commis l’erreur de se transformer un court instant en figuier, ce qui avait permis à Aphrodite de l’abattre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test