Traduzione per "las duelas" a francese
Esempi di traduzione.
Puede que ese duelo sea tu única salida.
Il se peut que ce soit ton ultime porte de sortie.
Levanta niño, duele espalda.
Porter bébé, dos bobo.
No puedo sacarte, ¡me duele la pierna!
- Moi, je peux pas te porter en haut. J'ai mal à la jambe !
lo último que ella querría habría sido un duelo prolongado.
elle n’aimerait pas qu’on porte son deuil trop longtemps.
—Ese idiota estará de duelo semanas enteras.
— Ce corniaud va porter le deuil pendant des semaines.
El país estaba de duelo por el Santo Padre.
La nation devait porter le deuil du saint-père.
Franjas amarillas de duelo en todas las puertas.
Crêpe jaune sur toutes les portes.
Todo el país asume el duelo de quien las ha pronunciado.
Tout le pays porte le deuil de celui qui les a prononcés.
Tres de ellos murieron en un duelo en la puerta de una cantina.
Trois autres étaient morts dans une bagarre à la porte d’une cantina.
Todavía me duele. Sujeto la puerta para que pasen los chicos.
J’ai encore mal. Je tiens la porte aux enfants.
¿Resulta sorprendente que duela, si se piensa que un gramo de tejido cerebral consume más energía manteniéndonos conscientes que un gramo de músculo levantando unas pesas?
Quand on songe qu’un seul gramme de tissu cérébral consomme plus d’énergie pour vous permettre de rester conscient que n’en consomme un gramme de muscle pour soulever une barre d’haltérophile ?
Nicholas observó cómo el barco aumentaba de tamaño a medida que se acercaban, y luego ordenó virar a babor para reducir velocidad. Aquel duelo de bordadas les estaba retrasando lo indecible. Amos subió a cubierta y se reunió con Nicholas en el alcázar.
Nicholas regarda le navire grossir peu à peu devant lui, puis ordonna de mettre la barre à bâbord, afin que leur propre vitesse diminue. Amos avait raison, la poursuite les ralentissait considérablement.
Grutas atravesó la cocina a todo correr hasta llegar al patio, donde empezó a agitar una mano y a silbar. El cocinero agarró la duela de un tonel que había en un rincón y cruzó corriendo la cocina hacia el patio. Entonces vio una silueta en la puerta: el inconfundible casco.
Grutas traverse la cuisine en trombe, sort dans la cour en agitant les bras et lançant des coups de sifflet. Attrapant au passage une douve de tonneau éventré, Chef lui court après. Une silhouette barre le seuil, la tête couverte d’un casque dont la forme ne ressemble à aucune autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test