Esempi di traduzione.
Pensé en el lío organizado por el helicóptero.
Je repensai à l’hélicoptère et au désordre auquel il n’avait fait qu’ajouter.
—Cuando estaba ordenando todo el lío de mi apartamento encontré algo que no era mío.
— Pendant que je rangeais le désordre de l’appartement, j’ai trouvé quelque chose qui n’était pas à moi.
El avance tecnológico definitivo será huir del lío que hemos armado.
L’ultime performance technologique consistera à échapper au désordre que nous avons créé.
pero tenemos que tener una cosa o la otra, o no seremos una nación, sino un desagradable lío.
mais il vous faudra l’une ou l’autre, sinon vous ne serez plus une nation mais un triste désordre.
Él se quedó detrás de mí en el vestíbulo sin dejar de mirar el lío de mantas del salón.
Derrière moi, Jake contemplait les couvertures en désordre dans le salon.
Del alcohol bebido, de los discos viejos, de las portadas de los libros, del lío en el baño.
L’alcool, les vieux disques, les couvertures des livres, le désordre dans la salle de bains.
Da por hecho que estoy indignado por el lío que ha montado, así que le acaricio una oreja para tranquilizarla.
Elle doit croire que je suis en colère à cause du désordre, mais je la rassure en lui grattant l’oreille.
Se quitó el anorak y se sentó en el borde de la cama, que estaba hecha un lío.
Une fois à l’intérieur, elle a retiré sa doudoune et s’est assise au bord du lit, lequel était dans un désordre dantesque.
—¡Un lío de penas, Hotel de los corazones rotos!
- A Mess of Blues, Heartbreak hotel ! - Rends-toi !
Todo esto es un lío de cojones —exclama su hijo—.
– C’est vraiment la pagaille ici, déclare son fils.
Todo estaba hecho un lío tras su ausencia.
Tout avait été laissé dans une telle pagaille en son absence.
Es más, yo hubiera podido perjudicarlo seriamente y meterlo en un lío y no quise hacerlo.
De plus, j’aurais pu lui causer du tort et lui gâcher la vie et je n’ai pas voulu le faire.
—Doloken, sule —murmuró, contemplando al ausente Raoden—, me has dejado hecho un lío.
« Doloken, sule, marmonna Galladon en regardant le corps inconscient de Raoden, mais tu m’as bien gâché la vie. »
No. No sois más que personas, como yo, hechos un lío y tratando de poner en orden vuestras vidas y llenos de vuestros propios problemas.
Non. Vous n’êtes que des types comme les autres, comme moi, tordus, avec des vies gâchées et vos problèmes qui vous bouchent les oreilles.
—Supongo que no debería decirte cómo debes llevar tu vida —siguió hablando Madge—, teniendo en cuenta que la mía es un lío.
Madge continua : « Je ne devrais sûrement pas essayer de te dire comment diriger ta vie, après avoir si bien gâché la mienne.
—Te parece poco que tu hermana haya destrozado su vida, que tu hermano siga los pasos de tu padre, sólo que con menos talento, y ahora que tú te hayas separado de tu mujer, dejado tu trabajo y metido en este lío… Les tengo miedo a mis hijos.
— Tu trouves que ce n’est pas suffisant, que ta sœur ait gâché sa vie, que ton frère suive les traces de son père, mais avec moins de talent, et maintenant c’est toi qui te sépares de ta femme, quittes ton travail et te lances dans cette histoire… Mes enfants me font peur.
«Parece que hemos conseguido organizar un lío de mucho cuidado», anuncia acusadoramente, irritado ante la sugerencia de que su desaparición, más que otra cosa, ha impedido que siguiéramos adelante, aunque no tan irritado, creo yo, como podría haberlo estado si le hubiéramos dejado en el hielo con una pierna rota mientras caía la noche.
« J’ai l’impression que la journée a été complètement gâchée », accuse-t-il, vexé qu’on lui laisse entendre que sa disparition nous a ralentis, mais je suppose qu’il l’aurait été davantage s’il s’était retrouvé en pleine nuit au fond d’une crevasse avec une jambe cassée pendant que l’expédition continuait vers Shey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test