Traduzione per "irte" a francese
Esempi di traduzione.
¿A irte de la ciudad?
À quitter la ville ?
– Tienes que irte de la ciudad.
— Tu dois quitter la ville.
Pero tienes que irte de esta casa.
Mais il faut que tu quittes cette maison.
¿Fue por eso que quisiste irte de Chicago?
Est-ce pour cela que vous avez voulu quitter Chicago ?
A menos que quieras irte.
À moins que tu ne veuilles me quitter.
Dame un beso antes de irte;
Un baiser avant de me quitter.
—¿Vas a irte de Terra?
— Vous allez quitter la Terre ?
—No estarás pensando en irte, ¿verdad?
— Tu ne penses pas quitter ton travail, n’est-ce pas ?
—¿Estás pensando en irte de Hammamet?
 Vous pensez quitter Hammamet ?
—De ninguna manera debes irte sin haberte despedido apropiadamente.
Vous ne devez absolument pas vous en aller sans prendre congé dans les règles.
Puedes irte. Sebastian asintió y dio un paso atrás. Clary vaciló.
Tu peux t’en aller. Sébastien hocha la tête et prit congé. Clary hésita.
¿Nos vas a dejar para irte con ella?
Vas-tu nous laisser et partir avec elle ? 
Y ahora, puedes irte.
Et maintenant, laisse-moi tranquille !
—Tendrás que irte y dejarme pensar.
— Va-t’en et laisse-moi réfléchir, dit-il.
—Quieres irte y abandonarme —murmuró.
« Tu veux t'en aller et me laisser !
—¿Quieres decir algo más antes de irte?
— Vous avez autre chose à dire avant que je vous laisse partir ?
—Papá, no puedes irte ahora.
 Père, tu ne peux pas me laisser, pas maintenant.
No puedes irte y dejarme sola.
Tu ne peux pas partir et me laisser seule.
—¿Vas a irte ya o te dejo las llaves?
— Tu viens, ou tu veux que je te laisse les clés ?
No comprendo por qué quieres irte y dejarnos.
J'comprends pas pourquoi tu veux partir et nous laisser
¿Puedes irte dejándolo así?
Tu te vois t’en aller et le laisser comme ça ?
—No tienes que irte.
— Tu n’es pas obligée de partir.
– Pero no para irte.
— Mais vous n’étiez pas censé partir !
—Sí, tienes que irte.
 Oui, vous faites bien de partir.
—Tienes que irte, ¿verdad?
« Tu dois partir, n’est-ce pas ?
Has tenido miedo de irte.
Tu as peur de partir.
—¡Se suponía que tenías que irte!
– Tu étais censé partir !
¿Para irte sin ruido?
Pour partir discrètement ?
Ya puedes irte, Ethan.
Pars, maintenant, Ethan.
—No pensarás irte justo ahora, ¿no?
— Tu ne pars pas maintenant, dis ?
—Haz el favor de no irte ahora, Magreb.
– Ne pars pas, Magreb.
Apáñatelas por todos los medios para irte con el rey.
Quels que soient les moyens que tu devras employer, pars avec le roi.
Pensabas irte a Suiza dentro de poco, ¿no?
Tu pars en Suisse bientôt de toute façon, n’est-ce pas ?
—Puedes irte —dije—. No puedo detenerte, pero…
— Pars, dis-je, je ne peux pas t’en empêcher, mais…
–¿Cuándo piensas irte de viaje, hijo?
— Quand pars-tu en voyage, fils ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test