Traduzione per "insensatamente" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Insensatamente decidió buscarlos, y, mientras tropezaba hacia la salida, gritó:
Il décida follement de les chercher, et tandis qu’il trébuchait vers la sortie, il cria :
No lo dijo con alegría insensata, si bien Conchita seguía siendo, en general, insensatamente alegre, pensaba Keith.
Ce ne fut pas dit de façon follement enjouée — quoique Conchita continue, dans l’ensemble, à être follement enjouée, pensa Keith.
Ese terrible despotismo ahuyentó las ideas voluptuosas que insensatamente había meditado satisfacer en Tours.
Ce terrible despotisme chassa les idées voluptueuses que j’avais follement médité de satisfaire à Tours.
Todo me era bueno para postergar la hora de la lucha nocturna: el trabajo, las conversaciones proseguidas insensatamente hasta el alba, los besos, los libros.
Tout m’était bon pour reculer l’heure de la lutte nocturne : le travail, les conversations follement prolongées jusqu’à l’aube, les baisers, les livres.
Para alejarse de aquella prueba tan insensatamente peligrosa, Lizzie señaló hacia una galería lateral y preguntó: —¿Qué hay aquí dentro?
Pour ne pas s’attarder à proximité de cette expérience follement dangereuse, elle désigna une galerie latérale : « Qu’est-ce qu’il y a là-bas  ? »
estaba entre los cuerpos de vanguardia de la Primera Brigada, a los que el Coronel Joaquim Manuel de Medeiros llevó insensatamente a intentar una carga, descendiendo la cuesta de la Favela hacia Canudos.
il se trouvait parmi les corps d’avant-garde de la Première Brigade que le colonel Joaquim Manuel de Medeiros conduisit follement à la charge en descendant le versant de la Favela vers Canudos.
un bello juego poético inicial se potenciaba y ahora, cosa igualmente bella, Lucas podía saborear su soneto sin la inevitable derogación que significa ser el autor y tender por lo tanto e insensatamente a la modestia y a la autocrítica.
un beau jeu poétique libérait son énergie et Lucas, à présent, pouvait, chose également belle, savourer son poème sans cette perte inévitable qu’implique le fait d’en être l’auteur et, par là, de tendre follement à la modestie et à l’autocritique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test