Traduzione per "hacer saber que" a francese
Esempi di traduzione.
Estaban a punto de delatarse, de hacer saber que sabían.
Ils étaient sur le point de se trahir, de faire savoir qu’ils savaient.
Se cuenta que los asesinos necesitan hacer saber que han sido ellos.
On raconte que les assassins ont besoin de faire savoir que c'est eux.
No había resistido al deseo de hacer saber a Maigret que estaba al corriente de todo.
Il n’avait pas résisté au désir de faire savoir à Maigret qu’il était au courant de tout.
Se las compone para hacer saber a los frany que tiene intención de capitular.
Il s'arrange pour faire savoir aux Franj qu'il a l'intention de capituler.
—Le voy a hacer saber que está usted acá. Va a esperar.
— Je vais lui faire savoir que vous êtes là. Vous allez attendre.
—Eso es precisamente lo que messire de Bouville quiere hacer saber al conde de Poitiers.
— C’est ce que messire de Bouville veut justement faire savoir au comte de Poitiers.
—Pero tenemos que hacer saber a nuestra tripulación de apoyo que seguimos vivos —protesto Stacy—.
- Mais nous devons faire savoir à l'équipage, là-haut, que nous sommes vivants ! protesta Stacy.
Es la forma de hacer saber a Randy y Eb que no han estado hablando de negocios mientras estaban fuera.
Ce n’est qu’une façon de faire savoir à Eb et à Randy que les autres n’ont pas discuté affaires en leur absence.
De todas maneras, al chico le gusta hacer saber a todo el mundo quién es el jefe.
Quoi qu’il en soit, le gamin tient à faire savoir à tout le monde qui est le patron.
La primera decía: “He sido un loco al hacer saber al Gran Lunar…”
Voici le premier : « J'ai été fou de faire connaître au Grand Lunaire… »
—Monseñores, estoy aquí por orden del regente de Francia, para notificaros que de ahora en adelante tengáis a bien dedicaros únicamente a la elección de papa, y haceros saber que no saldréis de aquí hasta que hayáis cumplido esa tarea.
— Messeigneurs, je suis ici d’ordre du régent de France, pour vous notifier de bien vouloir désormais vous adonner uniquement à l’élection d’un pape, et de même vous faire connaître que vous ne sortirez pas avant que ce pape soit élu.
Por suerte, en su banco (que ocupaba parte de la planta baja de la residencia urbana de los Delestang, situada en una calle sombría y silenciosa) se llevaban las cuentas en moneda corriente, de manera que nunca tuve ninguna traba para hacer saber mis necesidades a los graves, decorosos y legitimistas (digo yo) empleados del establecimiento, sentados a perpetuidad en la penumbra de aquellas ventanas protegidas con pesados barrotes, tras los sombríos y antiquísimos mostradores, bajo altísimos techos recargados de molduras.
Heureusement, à la banque (qui occupait une partie du rez-de-chaussée de la demeure citadine des Déléstang dans une rue obscure et silencieuse) les comptes étaient tenus en monnaie moderne, si bien que je n’eus jamais de difficulté à faire connaître mes besoins aux graves employés décoratifs à la voix basse (sans doute légitimistes) qui siégeaient dans la semi-obscurité permanente des fenêtres à lourds barreaux, derrière les vieux guichets sombres, sous les hauts plafonds aux corniches ouvragées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test