Traduzione per "gravar sobre" a francese
Esempi di traduzione.
En cuatro años, la deuda del país había aumentado en catorce mil millones: había que reflotar las arcas del Estado, bajarles el sueldo a los funcionarios, recortar los servicios públicos… Se habían creado impuestos indirectos sobre los automóviles, las piedras de mechero o los taxis, pero no había habido más remedio que gravar las rentas, a cambio de lo cual, como todo el mundo creía que pagaba más que el vecino, se había prometido aumentar el control fiscal, con lo que se esperaba ingresar setecientos cincuenta millones.
En quatre ans la dette du pays avait gonflé de quatorze milliards. Il fallait renflouer les caisses de l’État, diminuer le salaire des fonctionnaires, dégraisser les services publics, on avait imaginé des taxes indirectes sur les automobiles, les pierres à briquet, les taxis, il avait quand même fallu taper sur les revenus en échange de quoi, comme chacun pensait qu’il payait plus que son voisin, on avait promis de renforcer le contrôle fiscal dont on espérait une rentrée de sept cent cinquante millions.
—Dile que siento no llegar al doble —añadió el poeta, devolviendo el cofrecito a su sitio—, porque sigo comido de deudas, el censo sobre esta casa, de la que en mala hora eché al puto y reputo cordobés, me chupa cuarenta ducados y la sangre, y hasta el papel donde escribo lo acaban de gravar con nuevos impuestos… En fin.
— Dis-lui que je regrette de ne pas arriver au double, ajouta le poète en remettant la cassette à sa place, mais je continue d’être criblé de dettes, la rente que je dois payer pour cette maison d’où je n’aurais jamais dû chasser ce jean-foutre de Cordouan me suce quarante ducats et le sang, et même le papier sur lequel j’écris vient d’être frappé de nouveaux impôts… Enfin.
El millón de libras que Lockhart había recibido de la señorita Goldring y de sus antiguos editores en concepto de indemnización por daños y perjuicios, estaba depositado en un banco de la City, generando intereses y fuera del alcance de las autoridades fiscales, que no podían gravar el dinero obtenido por medios socialmente tan productivos como el juego, las quinielas, las apuestas de caballos, o las 50.000 libras producto de la apuesta de una libra en la loto.
Le million de livres que Lockhart avait obtenu de Mlle Goldring et de ses éditeurs (ou plutôt de ses anciens éditeurs) était à l’abri dans une banque de la City, accumulant les intérêts, mais par ailleurs intouchable par les impôts, dont le mandat ne leur permettait pas de s’emparer de l’argent obtenu par le biais de méthodes aussi socialement productives que le jeu, le remplissage correct des bulletins de pronostics sur les matchs de football, ou les paris sur les chevaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test