Traduzione per "furor" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Mi furor iba en aumento, furor por mi propia cobardía.
Je sentis monter ma fureur – une fureur dirigée contre ma propre lâcheté.
El furor era para ellos su lucidez;
Leur fureur était leur lucidité ;
Era un furor de demolición.
C'était une fureur de démolition.
El furor de las matanzas.
La fureur des massacres.
furor y sufrimiento.
fureur et souffrance.
Un furor de insomne.
Une fureur d'insomniaque.
Un extraño furor la exaltaba.
Une sorte de fureur l’exaltait;
Romek era furor helado;
Romek n’était que fureur glacée ;
Las hormigas eran la contracara de ese furor.
Les fourmis étaient l’antiface de cette fureur.
El furor de Lulu explotó.
La fureur de Lulu éclata.
Cuando la desdicha y el furor de Buenos Aires
Lorsque la douleur et la furie de Buenos Aires
El sonido de mi voz pareció despertar todo el furor latente del animal.
Le son de ma voix sembla réveiller toute la furie latente de l’animal ;
Tomo a Dios por testigo de que su muerte fue un accidente, originado por su propio furor:
Je prends Dieu à témoin de ce que sa mort fut un accident causé par sa propre furie.
Mis caballos saltaron juntos sobre la barrera de escudos que cayó deshecha por la fuerza y el furor del ataque.
Mes deux chevaux bondirent ensemble sur la barrière de boucliers qui explosa sous notre poids et la furie de notre charge.
Sin embargo, aunque entregada a su furor mercantil y a su pasión industrial, la nueva población de Tampa no olvidó las interesantes operaciones del Gun-Club. Todo lo contrario.
Cependant, quoique livrée à sa furie commerciale et à sa fougue industrielle, la nouvelle population de Tampa-Town n’eut garde d’oublier les intéressantes opérations du Gun-Club. Au contraire.
Aquí, el río, tras largo y plácido viaje, salta con súbito furor precipitándose por un ancho cauce rocoso en espumeante catarata, con soberbio despliegue de bravura.
Ici, la rivière, après un long et paisible voyage, se déchaîne brusquement, jaillissant en une impétueuse cataracte d’écume blanche qui rebondit sur les rochers dans un tourbillon d’eaux en furie.
Se había aferrado a él, se había integrado en él, se había identificado con él tan bien que había escapado a ese furor de cambios que dominaba a Luis XI, rey desconfiado, quisquilloso y trabajador que pretendía conservar, mediante nombramientos y revocaciones frecuentes, la elasticidad de su poder.
Si bien qu’il avait échappé à cette furie de changement qui possédait Louis XI, roi défiant, taquin et travailleur qui tenait à entretenir, par des institutions et des révocations fréquentes, l’élasticité de son pouvoir.
Giró en torno suyo como buscando a alguien, y descubriendo sobre el lecho a las dos efesias olvidadas, saltó en medio de ellas, las separó, las estrechó con una especie de furor amoroso, y su larga cabellera de oro envolvió las tres cabecitas.
Elle tourna sur elle-même comme si elle cherchait quelqu'un, mais, découvrant sur son lit les deux Éphésiennes oubliées, elle sauta au milieu d'elles, les sépara, les étreignit avec une sorte de furie amoureuse, et sa longue chevelure d'or enveloppa les trois jeunes têtes.
No discuto que haya una clase de existencia que existe en la ficción y no en la vida ordinaria, o viceversa, sino que me limito a decir que un libro que se atenga fielmente a los hechos, una destilación de los hechos que prescinda del furor imaginativo, puede revelar significados que el cultivo de la ficción ha oscurecido, distendido o incluso invertido, y es capaz de llegar a ciertas profundas fibras emocionales.
Je ne veux pas dire qu’il y a, dans la fiction, une sorte d’existence qu’il n’y a pas dans la vie, ou vice versa, mais tout simplement qu’un livre qui s’en tient fidèlement aux faits, à une distillation des faits en rupture avec la furie imaginative, peut mettre au jour des significations que la mise en œuvre de la fiction a obscurcies, dilatées ou même inversées, et peut révéler quelques traits émotionnels des plus pointus.
Casi se estaba aburriendo ahora que los golpes habían cesado por completo y que se escuchaban voces agudas a su alrededor, y que los otros, a pesar de su promesa, se mezclaran, que lo tiraran para atrás, que trataran de arrancarle a su adversario, que la chica gritara, que lo sacudieran con furor y que la manga de la camisa a rombos pasara delante de sus ojos y que una mano grosera agarrara sus dedos, los levantara uno a uno, los diera vuelta y les arrancara la camisa sucia.
Il s’ennuyait presque à présent que les coups avaient complètement cessé, qu’il entendait des voix perçantes autour de lui, que les autres, malgré leurs promesses, s’en mêlaient, qu’on le tirait en arrière, qu’on essayait de lui arracher son adversaire, que la fille hurlait, qu’on le secouait avec furie et que la manche à carreaux du malabar passait devant ses yeux et qu’une main grossière se cramponnait à ses propres doigts, les levait un par un, les retournait, et les arrachait de la chemise sale.
Pero ese furor de destruir que está en el fondo de la generosidad no es más que un furor de poseer.
Mais cette rage de détruire qu’il y a au fond de la générosité n’est pas autre chose qu’une rage de posséder.
Mike estaba verde de furor.
Mike était vert de rage.
Ese pensamiento le produjo un furor frío, pero era un furor envuelto en algodón, como el resto de su realidad.
Une pensée qui s’accompagna d’une rage froide, mais une rage enveloppée de coton, comme la réalité dans laquelle elle se mouvait.
Pero fermentaba un furor a punto de estallar.
Mais la rage couvait, prête à éclater.
—A eso se le llama furor en las calles —dijo el cubano—.
— C’est ce qu’on appelle la rage de la route.
Me lanzó otra mirada de furor concentrado.
Il me gratifia d’un nouveau regard de rage concentrée.
Mientras tanto, esta controversia hace furor;
Pendant ce temps, la controverse fait rage ;
Yo estaba impaciente, deseando librar a Jahel de su furor.
J'étais impatient d'arracher Jahel à sa rage.
¿Y en caso de odio? ¿Y en caso de furor asesino?
Mais en cas de haine – de rage meurtrière ?
hay furores locos, como hay campanas rajadas;
il y a des rages folles, il y a des cloches fêlées;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test