Traduzione per "fueron ir" a francese
Esempi di traduzione.
No tenía por qué ir, pero fui.
Je n’étais pas obligé mais j’y suis allé.
—¿Para qué iba a ir a verle?
– Pourquoi y serais-je allé ?
‹¿Adónde podría ir?›
« Où serait-il allé ? »
—Fuiste a verlo —susurró. —¿Sólo ir?
— Tu es allé le voir ?
¿Eso es ir demasiado rápido?
C’est allé trop vite ?
—Has vuelto a ir a Ostende, ¿verdad?
— Vous êtes encore allé à Ostende, n’est-ce pas ?»
—¿Y ustedes siguieron sin ir a la Policía?
— Et vous n’êtes toujours pas allés à la police ?
Pero el Iluminado no deseaba ir a la montaña.
Mais l’Éveillé n’était pas allé dans les montagnes.
Nunca llegué a ir allí.
Personnellement, j’y suis jamais allé.
Casi deseo que hubiésemos decidido ir.
Je regrette presque que nous n’y soyons pas allés.
-En que cuando tienes que ir, tienes que ir.
— Quand il faut y aller, il faut y aller ! 
¿Ir a Millford o no ir a Millford?
Aller ou ne pas aller à Millford ?
¿Vamos a ir o no vamos a ir?
On va y aller ou on ne va pas y aller ?
Tuve que dejarlo ir. —¿Dejarlo ir? —Sí.
 Je devais le laisser aller. — Aller ?
Gomo ir a, ¿como a ti ir a restaurantes?
Comme d’aller, comme toi d’aller au restaurant ?
Ir a su conferencia no era como ir a su laboratorio;
Aller à cette conférence n’était pas comme aller à son laboratoire ;
Te parece que no debería ir. Te dejo ir.
Tu ne crois pas que je devrais y aller. Tu peux y aller.
Quiero ir, quiero ir, llévame.
Je veux y aller, je veux y aller, emmène-moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test