Traduzione per "estuvo rondando" a francese
Estuvo rondando
Esempi di traduzione.
Siempre había habido muchos curas rondando por nuestra casa mientras Val y yo crecíamos.
Il traînait toujours pas mal de prêtres à la maison quand Val et moi étions enfants.
—¿Qué ruido, exactamente? —Tupolev había estado rondando la puerta durante horas, amargando la vida del sonarista.
— Quoi exactement ? » Tupolev traînait près de la porte depuis des heures, rendant la vie difficile à ses opérateurs sonar.
No solía vérsele rondando por la fonda fuera de las horas de ensayo, pero cuando había que trabajar ahí estaba siempre, infalible como un clavo.
Alessan ne traînait guère dans les parages de l’auberge en dehors du travail, mais il était toujours à l’heure pour les répétitions annoncées.
El diputado, Dalmau y otros oficiales celebraban consejo de guerra, con Miérdez rondando por allí, de modo que llegábamos justo a tiempo.
Le député, Dalmau et d’autres officiers tenaient un conseil de guerre, avec Merdez qui traînait par là, de sorte que nous arrivâmes juste à temps.
Me dijo que el jefe sospecharía si se quedaba rondando por ahí después de su turno, y su turno acababa cinco minutos después de mi llamada.
Il a dit que son patron se méfierait s’il traînait trop longtemps après la fin de son tour d’équipe, et il finissait cinq minutes après mon coup de téléphone.
El año pasado, continué, descubrí que alguien había estado suplantando mi personalidad, contestando cartas en mi nombre, entrando en las librerías y firmando libros míos, rondando como una sombra maligna en torno a mi vida.
Rien que l’année dernière, ai-je poursuivi, je me suis aperçu que quelqu’un se faisait passer pour moi – il répondait à des lettres en mon nom, allait dans des librairies signer mes livres, traînait aux frontières de ma vie telle une ombre maléfique.
Y rondando allí, piernas de secretaria tratando de alcanzar los fólder y la muchacha en Italia en cama ajena, y la sonrisa suave de Elena con brazo enyesado, más las blusas transparentes de Marisa Ferrer.
Et puis tout ce qui traînait par là… les jambes de la secrétaire essayant de prendre les dossiers, la fille en Italie dans le lit d’un autre, le doux sourire d’Elena avec son bras dans le plâtre, et les chemisiers transparents de Marisa Ferrer.
La soledad había comenzado a alterarme, a convertirme en un hombre que no esperaba ser, una persona más extraña de lo que hubiese imaginado, un hombre que deambulaba por la habitación de una mujer con la respiración entrecortada y los dedos de la mano rondando los tiradores de unos cajones que nunca llegaba a abrir.
Ma solitude avait commencé à me transformer peu à peu, à faire de moi un homme auquel je ne m’attendais pas, quelqu’un de beaucoup plus étrange que je ne l’avais jamais imaginé, un homme qui traînait dans la chambre d’une femme, le souffle court, les doigts s’approchant sans les toucher des poignées de ses tiroirs.
Y estaba fumando, otro hábito nuevo que había copiado de los chicos con quienes Laila lo había visto rondando últimamente. Ella no soportaba a los nuevos amigos de Tariq. Todos se vestían igual, con pantalones de pinzas y camisas ajustadas para resaltar los brazos y el pecho. Todos se ponían demasiada colonia y fumaban.
Il fumait – encore une nouvelle habitude, qu'il devait aux garçons avec qui il traînait souvent ces derniers temps. Laila ne supportait pas cette bande de copains qui s'habillaient tous de la même façon, en pantalon à pinces et chemise moulante, qui s'aspergeaient d'eau de Cologne et qui grillaient cigarette sur cigarette.
Sí, pero esta noche Bump yacería en una situación indigna encima de una bolsa de basura, dentro del contenedor, porque un hombre —un loco hijo de puta— podía estar rondando por allí, y ese hombre estaba resentido a causa de un relato en el que Mort Rainey ni siquiera había pensado en los últimos cinco años aproximadamente.
Oui, mais Bump allait passer la nuit dans ce lieu indigne, une poubelle, et tout ça parce qu’un type – une espèce de cinglé et un beau salopard – traînait dans le coin, furieux contre Mort à cause d’une nouvelle à laquelle l’écrivain n’avait même pas pensé depuis cinq ans ou à peu près.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test