Traduzione per "enfrentar en" a francese
Enfrentar en
Esempi di traduzione.
Y habría que enfrentar todo eso sin armas.
Et sans armes face à cela.
Había que enfrentar los hechos.
Regardons les faits en face.
Se enfrentará a Dahlia. —¿Dahlia?
Il devra faire face à Dahlia. — Dahlia ?
Pero no quena enfrentar esa pregunta directamente.
Mais il n’avait pas envie de regarder la question en face.
En tres días tendría que enfrentar a su Majestad.
D’ici trois jours, elle se retrouverait face à Sa Majesté.
¿Cuándo te vas a enfrentar a los hechos?
Quand vas-tu regarder la réalité en face ?
¿Cómo haré para enfrentar a mi padre?
Comment vais-je pouvoir lui faire face ?
Y todo a causa del miedo que era incapaz de enfrentar.
Tout cela en raison d’une peur qu’il était incapable de regarder en face.
–Sí, cuando nos decías cómo era enfrentar a Voldemort.
— Oui, quand tu nous expliquais ce qu’on ressent face à Voldemort.
No puedo dejarte así, para enfrentar tu solo lo que sea que
Je ne peux pas te laisser seul face à cette épreuve.
¡Con qué cara me voy a enfrentar a mis alumnos!
Avec quel visage je vais affronter mes élèves ?
Lo aferró con fuerza a pesar de la fragilidad evidente en su rostro y su cuerpo, propia de la edad y de los problemas a los que se había tenido que enfrentar.
Malgré toute la fragilité que trahissaient son corps et son visage, en raison de l’âge et des soucis, sa poigne restait encore ferme.
—Dulce. La palabra era una burla a ellos dos, un soplo de sentimiento en una habitación que solo conocía el dolor—. No puedo enfrentar al mundo con esta facha. —Hizo un ademán, señalándose la cara—.
Ce mot les raillait tous deux, bouffée de sentiment dans une pièce qui n’avait connu que douleur. — Je ne peux pas affronter le monde comme ça, dit-il en désignant son propre visage.
 La contemplación de la belleza, ya sea de una puesta de sol de tintes únicos, de un rostro radiante o de una obra de arte, nos lleva a volver la mirada inconscientemente hacia nuestro pasado y a enfrentar nuestro ser más íntimo con la belleza absolutamente inalcanzable que se acaba de revelar ante nosotros.
La contemplation de la beauté, qu’il s’agisse d’un coucher de soleil aux tonalités particulières, d’un visage lumineux ou d’une œuvre d’art, nous force à nous retourner inconsciemment sur notre propre passé, à nous confronter, à confronter notre âme à la beauté parfaite et inaccessible qui nous est dévoilée.
Tal vez porque había dejado atrás malos momentos —el ataque de que fue víctima, el odio de los testigos, la disparada a toda carrera, la prolongada escena con la muchacha, favorable en general, pero arruinada por una indecisión que sugería falta de coraje y por la frustrada terminación —quizá porque todo eso quedaba atrás, más aún porque él se hallaba restablecido, dispuesto a olvidar los fracasos, a enfrentar lo que viniera, sintió una incontenible euforia manifestada en locuacidad.
Peut-être parce qu’il avait vécu de mauvais moments – l’attaque dont il avait été victime, la haine lue sur le visage des passants, sa fuite à toutes jambes, sa scène prolongée avec la jeune fille, scène plutôt agréable mais gâchée par son indécision qui pouvait passer pour un manque de courage, et par sa conclusion décevante – peut-être parce que tout cela était maintenant du passé, et plus encore parce qu’il se sentait tout à fait rétabli, prêt à oublier ses échecs, à affronter l’avenir, il se sentit envahi par un sentiment d’euphorie qui se traduisit aussitôt en paroles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test