Traduzione per "en préstamo" a francese
Esempi di traduzione.
—Pongamos que te concedo el uso del priorato durante lo que dure el préstamo y que luego me lo arriendas.
— Supposons que je vous cède l’usage du prieuré pendant la durée du prêt, puis que vous me le redonniez en location ?
préstamos para estudios, licencias de televisión, un crédito a nombre de un tal Andersson, atrasos en el alquiler de un televisor de Thorn
prêt étudiant, redevance télé, emprunt à une personne du nom d’Andersson, location d’un téléviseur chez
Los pocos muebles que tenía me los trajo Yngve en una furgoneta que alquilamos, ya compraría lo que faltaba en Ikea cuando me llegara el préstamo.
Yngve transporta les quelques meubles que j’avais dans une fourgonnette de location, et ce qui me manquait serait acheté chez Ikea au prochain versement de mon prêt étudiant.
Ronnie Hamil sabía conducir, pero no tenía vehículo y no se pudo comprobar que hubiera alquilado o tomado en préstamo ninguno recientemente.
Ronnie Hamil avait le permis, mais il ne possédait pas de véhicule, et aucune preuve d’une éventuelle location ou d’un éventuel emprunt de camionnette n’avait été mise au jour jusqu’à présent.
Impuestos atrasados, tiques de aparcamiento, uso indebido de vehículos, muebles de Ikea, coches de alquiler, vacaciones, préstamos bancarios, cargos a las tarjetas de crédito Konsum, Visa, Ellos, Eurocard…
Meubles IKEA, voitures de location et voyages touristiques non réglés, emprunts bancaires non remboursés, dépassement de la limite de cartes de crédit Visa, Eurocard…
El priorato seguía siendo el dueño y ejerciendo el control sobre el puente, a pesar de que los terrenos habían sido arrendados a la cofradía gremial y la construcción estaba financiada con los préstamos de personalidades locales.
Propriétaire en titre du pont, le prieuré continuait d’en diriger le chantier bien que les travaux soient financés grâce aux prêts alloués par plusieurs habitants de la ville et que le terrain sur lequel il s’élèverait ait été donné en location à la guilde de la paroisse.
Antiguo mecánico en un garaje de Courbevoie, había pedido un préstamo para afincarse en el pueblo, donde había montado una empresa de alquiler de quads; Jed se acordó fugazmente del croata de la avenue Stephen-Pichon, y de sus motos acuáticas.
Ancien mécanicien dans un garage de Courbevoie, il avait emprunté pour s’installer dans le village, où il avait monté une entreprise de location de quads – fugitivement, Jed repensa au Croate de l’avenue Stephen-Pichon, et à ses scooters des mers.
De modo que solicitaron un préstamo y compraron la casa por el precio que pedían, todo muy simple, y mientras seguían viviendo de alquiler Carl comenzó (supervisó) (se dejó caer de vez en cuando por) las reformas básicas, unos tres meses de obras, para poder instalarse.
Ils avaient donc contracté un prêt et acheté la maison au prix demandé, et tout était d’une grande simplicité : pendant qu’ils restaient dans leur location, Carl entreprenait (supervisait) (passait voir à l’occasion) les premières rénovations de base, qui représentaient trois mois de travaux, jusqu’à ce qu’ils puissent emménager.
Para al menos tratar de valerme por mí misma, tuve distintos trabajos esporádicos —dependienta en un videoclub erótico, vendedora telefónica, encuestadora para Gallup, en una compañía de préstamos estudiantiles— y enseguida me di cuenta de que sin un título universitario lo único que conseguiría serían trabajillos ocasionales donde ganaría el salario mínimo.
Pour essayer de gagner ma vie, au moins un peu, j’ai collectionné toute une série de petits boulots – l’accueil dans un magasin de location de vidéos pour adultes, du télémarketing, des sondages, du regroupement de prêts pour une société de prêt aux étudiants – et je me suis vite rendu compte que, sans diplôme universitaire, je ferais toute ma vie des petits boulots payés au salaire minimum.
Starling se sentó y posó la mirada sobre la póliza del seguro de vida de la abuela de Mapp, colgada en la pared en un marco de artesanía, después de haberlo estado en la granja que la abuela había habitado como aparcera y en el pisito de protección oficial de los Mapp cuando Ardelia era una niña. Su abuela vendía verduras y flores, y pagaba la prima con las ganancias; usando la póliza como garantía una vez saldada, había pedido un préstamo para ayudar a su nieta a acabar la universidad.
Starling garda les yeux fixés sur la police d’assurance-vie de la grand-mère d’Ardelia, accrochée au mur dans un cadre bricolé tout comme elle l’avait été dans la ferme en location de ladite grand-mère, puis dans l’HLM de banlieue où Ardelia avait grandi. Son aïeule, qui avait réussi à économiser pièce par pièce les versements sur ce que lui rapportaient les légumes et les fleurs de son jardin quand elle les vendait au marché, avait été en mesure d’emprunter de quoi aider sa petite-fille à poursuivre des études supérieures.
– Necesito un préstamo. Un préstamo personal. – ¿De qué cantidad?
— Je sollicite un prêt, un prêt personnel. — De combien ?
Porque un préstamo a Júpiter era lo mismo que un préstamo al Tesoro.
Car un prêt à Jupiter équivalait à un prêt au Trésor.
¡No hubo tal préstamo!
Ce n’était pas un prêt !
Un préstamo, nada más.
un prêt, pas autre chose.
Es un préstamo con intereses.
C’est un prêt avec intérêts.
—¿Necesitas un préstamo?
— Tu as besoin d’un prêt ?
Es un préstamo, digo.
C’est un prêt, je dis.
—Es un préstamo, no un regalo.
— C’est un prêt, pas un cadeau.
—Fue sólo un préstamo.
-C'était juste un prêt.
—¿Qué te parecería un préstamo?
— Que penserais-tu d’un prêt ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test