Traduzione per "en la forma" a francese
Esempi di traduzione.
¿De la misma forma que yo?
De la même manière que moi ?
Pero hay formas, hay formas, cuando uno quiere cuidar su pellejo.
Mais il y a la manière, il y a la manière, si on tient à sa peau.
De la forma que sea.
De n’importe quelle manière.
Pero no de esta forma.
Mais pas de cette manière-là.
—No de la misma forma que ahora…
— Pas de la même manière
¿Es el pecado una forma de ignorancia, igual que la ignorancia es una forma de pecado?
L’ignorance étant manière de péché, le péché serait-il, lui aussi, manière d’ignorance ?
Esa es la vieja forma de pensar, la forma de pensar que nos ha conducido a todo esto.
Voilà la vieille manière de penser, la manière qui nous a amenés où nous en sommes.
Por la forma de decirlo.
C’est sa manière de les dire.
Era una forma de vivir.
C’était une manière de vivre.
Era su forma de disculparse.
C’était sa manière de s’excuser.
Pero la identificamos por su forma de andar. —Su forma de andar.
Mais nous l’avons identifiée à sa façon de marcher. — À sa façon de marcher.
—¿Y qué forma es esa?
— De quelle façon ?
—Hay una forma de ponerlo y hay una forma de quitarlo.
— Il y a une façon d’y installer la folie, et il y a une façon de l’en chasser.
—Realmente tiene más sentido de esta forma. —¿De qué forma?
— En fait, tout s’explique bien mieux de cette façon. — De quelle façon ?
—Es una forma de decirlo, sí. —¡Es una forma de decirlo!
— Eh bien, c’est une façon de dire les choses. — Une façon de dire les choses !
—No de la misma forma.
— Pas de la même façon.
Podría vencerles de esta forma, podría vencerles de esa forma.
Je pourrais les battre de cette façon. Je pourrais les battre, de cette façon.
La forma en que… Dev, la forma en que extendía las manos. Sí.
Si tu avais vu sa façon… Dev, sa façon de tendre les mains. Oui.
No como una forma de hablar, no, de verdad, como una forma de hacer.
Pas comme une façon de parler, non, vraiment, comme une façon de faire.
¿Cómo se orientaba de esa forma?
Comment trouvait-il son chemin ?
Era la única forma de entrar.
C’était le seul chemin possible, je crois.
Se dirigieron a su casa de forma automática.
Machinalement, ils reprirent le chemin de chez eux.
—¿Cuál es la forma más segura de llegar allí?
— Quel est le chemin le plus sûr pour y arriver ?
Y la forma de su sendero particular era ya visible desde el principio.
Et le tracé de votre chemin était visible depuis le début.
¿Un camino de la vida, una persona, una forma de mundo?
Un chemin de vie, une personne, un agencement du monde ?
o estaba en una hondonada, en un camino, en forma de montón de barro.
ou bien il était une motte de glaise dans un chemin creux.
—En mi casa. El camino hasta allí apareció en su mente de forma fugaz.
— Chez moi. Le chemin défila dans son esprit.
Estaba en forma, aunque todavía le quedaba mucho camino por recorrer.
Il lui restait cependant un long chemin à parcourir.
—Encontraremos la forma de llevarlo a cabo, cogidos de la mano.
— Nous trouverons le chemin ensemble, main dans la main.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test