Traduzione per "empleo" a francese
Esempi di traduzione.
¿Qué clase de empleo es ese?
Qu'est-ce que c'est que ce travail ?
—¿Cuál es su empleo?
— Quel est son travail ? 
Este empleo es todo lo que tengo.
Ce travail, c’est tout ce qui me reste.
—¡He conseguido un empleo!
« J’ai trouvé du travail !
—¿Un empleo, señor?
— Un travail, monsieur ?
—¿Y qué empleo conseguirás?
 Et tu trouveras quel travail ?
No necesito un empleo.
Je n’ai pas besoin de travailler. »
Consígase un empleo.
Mais de trouver du travail.
—Me estás ofreciendo un… empleo.
— Vous me proposez… du travail ?
¿Estáis sin empleo?
Vous êtes sans emploi ?
no había empleo para ella.
En réalité, il n’y avait pas d’emploi pour elle.
Todos tenían un empleo.
Ils avaient tous un emploi.
- ¿Pero cuál será tu empleo?
— Mais quel sera ton emploi ?
-¿Me estás pidiendo un empleo?
— Tu me demandes un emploi ?
Sin educación y sin empleo.
Sans éducation, sans emploi.
Y perder su empleo.
Et il y perdrait son emploi.
Tuve buenos empleos.
J’ai eu de bons emplois.
En la Oficina de Empleo.
Par l’agence pour l’emploi.
Había encontrado una misión, un empleo.
Une mission me tenait ici, une tâche à accomplir.
Sofia Vasilievna había aceptado empleos ínfimos para mantenerlos.
Afin de subvenir à leurs besoins, Sofiya Vassilievna avait accepté des tâches ingrates ;
Cinco minutos más tarde, Junor se hallaba solicitando un nuevo empleo.
Cinq minutes plus tard, Junor demandait une autre tâche.
–Completamente cierto. Pero también dice «físicamente capaz de cumplir con los deberes normales de su empleo».
— C’est exact. Mais nous mentionnons aussi « physiquement en mesure d’accomplir sa tâche ».
–No estoy seguro. Mi jubilación inminente, o tu retorno a empleos más rutinarios.
— Je n’en sais rien. On va peut-être m’annoncer ma mise à la retraite, ou votre mutation pour des tâches plus classiques.
Sudando, empleó otra cerilla para cauterizar la última mancha de la mano Izquierda.
Suant, il utilisa une troisième allumette pour cautériser la dernière tache de sa main gauche.
Un contratista normal habría necesitado semanas para completar el trabajo y el empleo de maquinaria pesada.
Un constructeur ordinaire aurait demandé des semaines pour accomplir une telle tâche et il aurait eu recours à de la machinerie lourde.
—Ese fue mi primer empleo.
– C’était mon premier poste.
—Y conseguiste el empleo.
— Et vous avez décroché le poste.
Por lo tanto, tenía que conseguir ese empleo.
Donc, il me fallait ce poste.
—¿No es la que se quedó con tu empleo?
— Ce n’est pas elle qui a repris votre ancien poste ?
Un empleo en la empresa de papá.
Un poste dans l’entreprise de papa.
Podría costarles el empleo.
Cela pourrait vous coûter votre poste.
—Podría perder el empleo.
— Cela pourrait me coûter mon poste.
—Háblame de ese empleo en correos.
– Parle-moi du bureau de poste.
Al final, le dieron el empleo.
Mais finalement, il a décroché le poste.
Sospecho que está buscando otro empleo.
J’ai l’impression qu’il est à la recherche d’un autre poste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test