Traduzione per "el desconsuelo" a francese
Esempi di traduzione.
No hay lugar para el desconsuelo.
Il n’y a pas de place pour le chagrin.
Aquello le sumía en un desconsuelo sin medida.
Cela le plongeait dans un chagrin démesuré.
pero que le permite al menos disimular su desconsuelo.
mais qui lui permet au moins de dissimuler son chagrin.
Nada más. Era mi vida y sentí desconsuelo.
Rien de plus. C’était ma vie et je sentis le chagrin monter.
Empezaba a quitarse de encima el peso del desconsuelo.
Le poids de son chagrin s’allégeait.
En sus ojos entreví su entereza y a la vez su desconsuelo.
Dans ses yeux j’entrevis sa fermeté et son chagrin.
Su muerte llena mi vida de llanto y desconsuelo.
Sa mort emplit ma vie de larmes et de chagrin.
Se alegró de que su hermano no pudiera ver su desconsuelo.
Elle était contente que son frère ne puisse voir son chagrin.
Yo sé medir el desconsuelo, don Pedro.
Je sais peser le chagrin, don Pedro.
Leiard sintió una mezcla de orgullo y desconsuelo.
Leiard éprouva un mélange de fierté et de chagrin.
—Y desconsuelo —añadió Miguel.
— Et une inconsolable douleur, ajouta Miguel.
Comparé los sentimientos, el desconsuelo y el deleite, con mi vida antes de Bella.
Je comparai ce mélange de douleur et d’exaltation à ce que j’avais ressenti avant Bella.
Iselle sacudió la cabeza, debatiéndose entre el desconsuelo y la exasperación. —No lo entiendes.
Elle secoua la tête, entre douleur et exaspération. — Vous ne comprenez pas.
Idas, venidas, lágrimas, abrazos, palabras de estupor y desconsuelo.
Allées et venues, larmes, embrassades, paroles de stupéfaction et de douleur.
No existía un dolor más doloroso, un desconsuelo más desconsolado que el que se sentía por los desaparecidos.
Pas de douleur plus douloureuse, pas de désolation plus désolée que celle éprouvée pour les disparus.
En su indignado desconsuelo, el joven seccionó la yugular del Mago y contempló la sangre roja que se deslizaba por la almohada de raso.
Dans sa douleur, le jeune homme coupa la gorge du Mage et regarda son sang rougir le coussin de satin.
pero el desconsuelo tal vez había tocado a su fin. Paul volvió a leer este pasaje con una sensación de excitación bastante tonta, pensando en lo útil que podría serle conservar para sí ciertas misivas de Cecil.
mais qui sait si elle n’avait pas épuisé toute la douleur qu’elle avait en elle. Paul relut le passage, dont il trouva qu’il l’excitait plutôt bêtement : ah, qu’il aurait été utile d’avoir des messages de Cecil en personne !
Con todo, Uzaemon apenas alcanza a imaginar las penurias que estará pasando Orito en el monte Shiranui: frío, aislamiento, trabajo agotador, desconsuelo por la muerte de su padre y por la vida que le han robado, y, seguramente, resentimiento por el hecho de que los académicos del Shirandô tengan a su secuestrador por un eximio filántropo.
Sur ce que la sage-femme endure au mont Shiranui, Uzaemon ne peut que spéculer : l’isolement, la monotonie, le froid, la douleur liée à la disparition de son père et de cette vie qu’on lui a volée, et sans doute aussi le mépris que lui inspirent les savants de l’Académie Shirandô, qui voient en son ravisseur un grand bienfaiteur.
Anyum llevaba meses viviendo en el cementerio. Un espectro primitivo y atormentado que superaba en su acecho a todos los genios y espíritus que allí residían y acorralaba de tal forma a las familias afligidas que acudían a enterrar a sus muertos con un desconsuelo tan salvaje y desmesurado que ensombrecía el de los dolientes.
DES MOIS DURANT, ANJUM vécut au cimetière tel un spectre ravagé, sauvage, au pouvoir de hantise plus grand que les djinns et les esprits du lieu, fondant sur les familles endeuillées venues enterrer leurs morts avec une douleur si violente et débridée qu’elle les dépouillait de la leur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test