Traduzione per "dia antes" a francese
Esempi di traduzione.
Detenidos y conducidos a la Alcaldía, donde todos fueron interrogados, todos, unánimemente, ignorando la importancia de su respuesta, dijeron que el dia antes les habían dado permiso para pasarse todo el día en Troyes.
Arrêtés et conduits chez le maire, où ils furent interrogés, chacun d’eux, ignorant l’importance de cette réponse, dit naïvement avoir reçu, la veille, la permission d’aller pendant toute la journée à Troyes.
Pero la persona que sólo hubiera visto el cruel asesinato de aquel canino tendría noción de lo sucedido el dia anterior; no habria visto cómo Thomas vomitaba en la jofaina, llorando amargamente.
Mais la personne qui n’aurait assisté qu’à ce meurtre cruel n’aurait rien su de ce qui s’était passé la veille, n’aurait pas vu Thomas vomir dans la cuvette et pleurer amèrement.
André también los vio. Una era la niñita moribunda holandesa del dia anterior y el otro… inglés, a juzgar por el aspecto de su padre, que empujaba la silla de ruedas a través de la multitud rumbo al castillo. Sí, los quería a ambos.
André remarqua ces invités, lui aussi. Il reconnut la jeune Néerlandaise déjà entrevue la veille. La seconde devait être anglaise, à voir l’allure de son père qui la poussait sur la rampe parmi la foule.
Thomas no logró pegar los ojos durante toda la noche anterior a su coronación en la Plaza de la Aguja, y en las primeras horas de la manana de aquel temido dia sufrió un ataque de vómitos y diarrea a causa de su nerviosismo. Era el miedo al público. Esto del miedo al público podrá sonar ridiculo y gracioso, pero en aquel caso se trataba de algo mucho más serio.
Thomas ne put pas fermer l’œil de la nuit la veille du couronnement, et au petit matin de ce jour tant redouté il fut pris de crises de vomissement et de diarrhée… la nervosité, le trac… Le trac, ça paraît toujours un peu ridicule et un peu bête, mais il n’y avait pas de quoi rire.
Al rogarles el presidente a los señores de Simeuse expusieran las razones de haber madrugado tanto aquel dia, ambos declararon que, desde su vuelta a Francia, siempre habían pensado en rescatar Gondreville, y que con la intención de tratar sobre ello con Malin, que llegara el día antes, habían salido con su prima y Michu al objeto de examinar el bosque y tener así una base para sus ofertas.
Quand le président pria messieurs de Simeuse de donner les raisons qui les avaient fait sortir de si grand matin, l’un et l’autre déclarèrent que, depuis leur retour, ils pensaient à racheter Gondreville, et que, dans l’intention de traiter avec Malin, arrivé la veille, ils étaient sortis avec leur cousine et Michu afin d’examiner la forêt pour baser des offres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test