Traduzione per "desmoronamiento" a francese
Esempi di traduzione.
Su vida no era conquista, era desmoronamiento, dispersión.
Leur vie n’était pas conquête, elle était effritement, dispersion.
recordar la aparición de la democracia, la pérdida del sentido sagrado, el desmoronamiento del vínculo social;
évoquer l'apparition de la démocratie, la perte du sens du sacré, l'effritement du lien social.
Sus manos, sus pies, todo su cuerpo desnudo conocían el cuerpo de la montaña, sus lisuras, sus desmoronamientos, sus rugosidades.
Ses mains, ses pieds, tout son corps nu connaissaient le corps de la montagne, ses lisseurs, ses effritements, ses rugosités.
Dijo OK y allí empezó el desmoronamiento, la disgregación sedimentada de recuerdos. —Entonces, ¿me lo confirma? —Sí. —¿Estuvo con él?
Il a dit OK et c’était le début de l’effritement, désagrégation sédimentée des souvenirs. — Alors ? Est-ce que vous confirmez ? — Oui.
Parecía empeñado en superar la barrera del sonido, en pulverizar el punto de no retorno, en desintegrarme en el desmoronamiento de mi amor propio.
C’était comme si je m’acharnais à traverser le mur du son, à pulvériser le point de non-retour, à me désintégrer dans l’effritement de mon amour-propre.
Su comportamiento con Leopoldina, los excesos que permitía a su amante, las contradicciones de su carácter que lo hacían pasar ora por un demócrata, ora por un dictador, todo contribuía al desmoronamiento de su imagen.
Son attitude vis-à-vis de Leopoldine, les excès qu’il autorisait à sa maîtresse, ses contradictions qui le faisaient passer tantôt pour un démocrate, tantôt pour un dictateur, tout contribuait à l’effritement de son image.
Si abandonaba su búsqueda, abandonaba su fe, y Albión se vería gobernada por un símbolo falso que se desmoronaría y provocaría el propio desmoronamiento de la estructura del Estado.
Abandonner cette quête, elle le sentait bien, équivaudrait à perdre sa foi ; Albion ne s’incarnerait plus qu’en un symbole creux qui s’effriterait, avant que s’effrite à son tour la structure même de l’État. Elle eut une vision d’Albion en flammes ;
Sólo alrededor de una docena de stenos había mostrado su descontento. Creideiki sospechaba que se trataba de un contagio de atavismo debido al estrés, un desmoronamiento de la sapiencia por efecto del miedo y la presión.
En fait, le nombre des mécontents se situait autour de la douzaine et Creideiki avait l’impression d’avoir affaire à une remontée de l’atavisme due au stress, une sorte d’effritement de la sapience sous l’action de la peur et de la tension.
Sería un desmoronamiento profundo pero inconsciente, como el de una montaña que se derrumbara desde dentro, imperceptible desde el exterior durante mucho tiempo —en realidad, hasta el hundimiento total—, porque Dennison no tenía remordimientos de conciencia que reconociera como tales, y apenas sensación de peligro.
Ce serait une lézarde profonde quoique insoupçonnée, comme une montagne qui s’effrite de l’intérieur, et reste apparemment intacte pendant longtemps – jusqu’à la catastrophe finale, en fait – car Dennison n’éprouvait aucun remords, ou en tout cas n’en avait pas conscience, et ne redoutait nullement le danger.
En Roma utilizaba de preferencia el ladrillo eterno, que sólo muy lentamente vuelve a la tierra de la cual ha nacido y cuyo lento desmoronamiento e imperceptible desgaste se cumplen de modo tal que el edificio sigue siendo montaña aun cuando haya dejado de ser visiblemente una fortaleza, un circo o una tumba.
À Rome, j’utilisais de préférence la brique éternelle, qui ne retourne que très lentement à la terre dont elle est née, et dont le tassement, ou l’effritement imperceptible, se fait de telle manière que l’édifice reste montagne alors même qu’il a cessé d’être visiblement une forteresse, un cirque, ou une tombe.
No había habido más desmoronamientos.
Il n’y avait pas eu de nouvel éboulement.
Pero se produjo otro desmoronamiento, este menor, y se rompieron un par de travesaños del encofrado.
Mais il y a eu un autre éboulement, moins important, et deux autres étais ont cédé.
—Un desmoronamiento… toda la pared por encima del corredor se ha caído. —¿Hay heridos?
— Un éboulement... Toute la paroi au-dessus du Couloir est tombée. — Il y a des blessés ?
Aquí y allá afloran los granitos de lo inevitable: por doquier, los desmoronamientos del azar.
Çà et là, affleurent les granits de l’inévitable ; partout, les éboulements du hasard.
El monje se alza en su estatura de álamo y desciende con un cuidado que evita el desmoronamiento de las piedras.
Le moine redresse sa silhouette de peuplier et descend avec précaution pour éviter les éboulements de pierres.
En el desbarajuste de los problemas planteados en el desmoronamiento, también nosotros estamos divididos en trozos. Esta voz. Esta nariz. Este tic.
Dans le cafouillis des problèmes posés, dans l’éboulement, nous sommes nous-mêmes divises en morceaux. Cette voix. Ce nez. Ce tic.
Quería ver si la grieta en la pared se podía ensanchar provocando otro desmoronamiento.
Nino voulait voir si, en provoquant un nouvel éboulement, il y aurait moyen d’élargir la crevasse dans la paroi.
Eran siempre de temer los desmoronamientos, siendo preciso adoptar minuciosas precauciones para que los trabajadores no quedasen sepultados.
Les éboulements étaient toujours à craindre, et il fallait prendre des précautions minutieuses, pour que les foreurs ne fussent pas enfouis à leur tour.
Me movía en un terreno accidentado, minado, a cada instante me acechaban el resbalón, el desmoronamiento, el desplome.
J’évoluais sur un terrain accidenté, miné, à chaque instant me guettaient le dérapage, l’éboulement, l’effondrement.
Y por todas partes formidables detonaciones, desmoronamientos y derrumbamientos de icebergs que cambiaban el decorado como el paisaje de un diorama.
Puis, de toutes parts des détonations, des éboulements, de grandes culbutes d’icebergs, qui changeaient le décor comme le paysage d’un diorama.
Altísimos muros ciñen el Jardín, incluso el cielo es un muro contra el que se recortan las ramas, las grietas se insinúan y se abren por muchas partes, los muros empiezan a desmenuzarse, todo es un desmoronamiento silencioso, enorme.
De très hauts murs entourent le Jardin, le ciel lui-même est un mur contre lequel se détachent les branches, des fissures se dessinent et s’ouvrent de tous côtés, les murs commencent à s’émietter, c’est un écroulement énorme et silencieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test