Traduzione per "designando" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Designando instintivamente al enemigo del pueblo.
En désignant instinctivement l’ennemi du village.
Designando la puerta del comedor, había preguntado: —¿Está aquí?
Désignant la porte de la salle à manger, il avait questionné : — Elle est là ?
—Lo que ella me ha contado —dijo la Saltamontes designando a Mme. Blanche—.
— Ce qu’elle m’en a dit, répondit la Sauterelle en désignant Mme Blanche.
—Éste —dijo, designando un rollo de papiro— procede de Egipto.
—Ceci, dit-il, en désignant un rouleau de papyrus, vient d'Egypte.
—propuso Amadieu designando los vasos. —Con mucho gusto. ¡Pobre Amadieu!
proposa Amadieu en désignant les verres. — Avec plaisir. Pauvre Amadieu !
—dijo Féofar-Khan, designando al Emperador de Rusia con este caprichoso título.
dit Féofar-Khan, en désignant par ce titre bizarre l'empereur de Russie.
—dijo a Joachim designando a Hans Castorp con la cabeza—. ¡Dios nos libre!
» demanda-t-il à Joachim en désignant Hans Castorp de la tête… « Bah, Dieu vous en garde, hein ?
Después, volviéndose a sus lacayos y designando con la contera de su bastón a mi buen maestro y a mí, dijo:
Puis, se tournant vers ses laquais, et désignant du bout de sa canne mon bon maître et moi:
—Ahí tienes a Mariposa y a Ramoneau —manifestó el tío Antonio, designando a los dos perros—;
– Vlà Papillon et Ramoneau, fit le père Antoine, désignant les deux chiens ;
Una vez más, el armador se acercó a Maigret para decirle, designando el conjunto de la mesa: —¡Vea!
Une fois encore, l’armateur s’approcha de Maigret, et ce fut pour lui dire, en lui désignant l’ensemble de la maison : — Vous voyez !
Así era cómo seguía él designando a las pocas docenas de personas —¿eran acaso tantas?— que gobernaban realmente el país.
C’est ainsi qu’il continuait à désigner les quelques douzaines de personnes – y en avait-il tant que ça ? – qui dirigeaient réellement le pays.
—Supongo —dijo— que nuestro excelente muchacho (designando a Augusto) les ha presentado a algunas personas de mérito aquí presentes.
 Je suppose, dit-il, que notre excellent jouvenceau (il entendait désigner Auguste) vous a déjà fait faire la connaissance des quelques personnes de mérite ici présentes.
No te olvides de quién, con toda probabilidad, acabaría designando al nuevo encargado si presentases la dimisión sin nombrar sucesor. —¿La Esfinge? —tanteó Seth.
N’oubliez pas qui finirait probablement par nommer un nouveau gardien si vous donniez votre démission sans désigner un successeur. — Le Sphinx ? devina Seth.
En suma y como era de prever, no entendió nada, y menos el comportamiento de Objat, Victor por su nombre en clave, aparentemente, y a quien le costaría no seguir designando así.
Somme toute et comme prévu elle n’avait rien compris à rien, spécialement aux manières d’Objat – Victor de son nom de code, apparemment, et qu’elle aurait du mal à ne pas désigner toujours ainsi.
Y como éstas se conjugaban con su deseo inveterado de buscar culpables a todo, acabaron designando a Diego, unánimemente y sin prueba alguna, como el asesino de Josep.
Et celles-ci se conjuguant à leur désir invétéré de trouver des coupables à toutes choses, ils en vinrent à désigner Diego, unanimement et sans preuve aucune, comme le meurtrier de José.
el azar, después de caer varias veces en pleno mar, había acabado designando América del Sur y Margay se había embarcado como fogonero a bordo de un carguero griego, el Stephanotis, que zarpaba para Buenos Aires y en el transcurso de la larga travesía había trabado amistad con un viejo marino de origen italiano, Mario Ferri, llamado Ferri el Rital.
le hasard, après être plusieurs fois tombé en pleine mer, avait fini par désigner l’Amérique du Sud, et Margay s’était engagé comme soutier à bord d’un cargo grec, le Stephanotis, en partance pour Buenos Aires et au cours de la longue traversée s’était lié d’amitié avec un vieux matelot d’origine italienne, Mario Ferri, dit Ferri le Rital.
Las letras grabadas en el costado izquierdo, por encima y en la parte frontal de la guarda del gatillo, rezaban: Remington 870 EXPRESS MAGNUM, designando por tanto una escopeta fabricada después de 1955, año en el que la Remington modificó la 870 para que aceptara los nuevos cartuchos magnum de tres pulgadas además de los anteriores, del calibre 12 y de dos pulgadas y tres cuartos.
Les lettres en relief sur le côté gauche de la chambre au-dessus et en avant du pontet indiquaient : Remington 870 EXPRESS MAGNUM, 241 qui était la désignation d'une carabine fabriquée après 1955, lorsque Remington avait modifié sa 870 de manière à lui faire accepter des cartouches magnum 3 pouces de chevrotine en même temps que les anciennes de 2 pouces 3/4, calibre 12.
Por otra parte, se vuelve también el símbolo autobiográfico con el que Nietzsche hace coincidir la decadencia de sus treinta y seis años con la edad de su padre al morir, designando así el nivel más bajo de su vitalidad como un nuevo punto de partida, de nuevo comienzo: exégesis que retrospectivamente pone al desnudo un dispositivo patológico, apto para desarrollar dos enunciados capitales: será la relación entre el Caos y el devenir lo que implicará el volver a empezar. El otro enunciado, la muerte de Dios, atañe a la relación de Nietzsche con el garante de la identidad del yo —en adelante, la abolición de una vez por todas de la individualidad idéntica, no de lo divino en sí, inseparable del caos.
D’autre part, le symbole autobiographique par lequel Nietzsche fait coïncider le déclin de sa trente-sixième année avec la trente-sixième et ultime de la vie de son père et de la sorte désigne ce niveau le plus bas de sa vitalité comme étant un nouveau point de départ, un recommencement : — exégèse qui met rétrospectivement à nu un dispositif pathologique propre à développer deux énoncés capitaux : le premier sera le rapport du Chaos et du devenir, impliquant le redevenir. L’autre énoncé : la mort de Dieu, concerne le rapport de Nietzsche avec le garant de l’identité du moi — soit désormais l’abolition de l’individualité identique une fois pour toutes — non pas du divin même, inséparable du Chaos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test