Traduzione per "desenredarse" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
—Empezó a desenredarse poco a poco algunos mechones de cabello. —De acuerdo.
Elle entreprit de démêler ses cheveux. — Bien.
– Miró el peine con curiosidad, y empezó a desenredarse el pelo.
Elle regarda le peigne d’un drôle d’air, puis commença à démêler l’un des nœuds.
Después de coger un cepillo para el pelo, se sentó junto a Riley y comenzó a desenredarse la melena.
Elle trouva une brosse, s’assit à côté de Riley et entreprit de se démêler les cheveux.
Aunque el silencio resultaba incómodo, todo lo que se le ocurría le sonaba trillado y artificial, de modo que decidió sacar un peine de la bolsa y empezó a desenredarse los rizos, llenos de nudos por culpa del viento.
Même si le silence lui pesait, elle ne trouvait rien à lui dire que des banalités qui auraient sonné faux. Elle préféra donc sortir un peigne de son sac et commencer à démêler ses cheveux que le vent avait tout ébouriffés.
Cuando llegamos nos encontramos con un misterioso ovillo de brazos y piernas en el sofá que, tras desenredarse, se convirtió en mi sobrina y en su amado, un joven desgarbado, de melena oscura y revuelta y ojos sinceros. Me estrechó la mano con fuerza y yo pensé: buena señal.
Lorsque le mystérieux amas de bras et de jambes sur le canapé se fut démêlé, il se métamorphosa en ma nièce et son bon ami, un garçon grand et mince à la chevelure noire ébouriffée et au regard franc, dont la poignée de main était ferme – bon signe, pensai-je.
Algunas posturas de esos exóticos manuales, sobre todo los de India, resultan demasiado acrobáticas para el gusto burgués: los codos y las rodillas se flexionan para el lado contrario, la cabeza se voltea en ciento ochenta grados y la confusión de brazos y piernas es tal, que sin ayuda de un quiropráctico no me explico cómo pueden desenredarse.
Quelques positions de ces manuels exotiques, essentiellement celles d’Inde, sont trop acrobatiques pour le goût bourgeois : les coudes et les genoux sont pliés en sens contraire, la tête tournée de cent quatre-vingts degrés et le désordre des bras et des jambes est tel que je ne m’explique pas comment ils peuvent être démêlés sans l’aide d’un chiropracteur.
Al intentar sacarlo, observó que el capullo empezaba a desenredarse en el líquido caliente.
Elle l’en retira, et remarqua que le cocon avait commencé à se défaire dans le liquide chaud.
Además, si atravesaba con el puñal la seda trenzada, la trampa podría desenredarse.
En plus, si elle donnait un coup de couteau dans la soie tressée, le piège risquait de se défaire.
Él estaba seguro de haber gritado, pedido socorro a voces, y, mientras trataba de defenderse, de desenredarse de las sábanas que se le enroscaban en los pies, se sentía sorprendido de que ni su mujer ni su hija ni los otros pensionistas acudieran.
Il était sûr d’avoir crié, demandé secours à grands cris, et tout en essayant de se défendre, de se défaire des draps qui s’enroulaient à ses pieds, il était surpris de ne voir accourir ni sa femme ni sa fille ni les autres pensionnaires.
Finalmente se sentó en la cama a desenredarse el cabello.
Finalement elle s'assit sur le lit pour dénouer ses cheveux.
Lleváoslos tal como están en camilla, porque no van a poder desenredarse solos.
Remportez-les tels quels sur vos civières, car ils n’arriveront pas à se dénouer tout seuls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test