Esempi di traduzione.
Hubiesen debido avisarme, hubiesen debido advertirme.
On aurait dû me dire, on aurait dû me prévenir.
—Pero hubieras debido…
— Tout de même, tu aurais dû…
—¿No habría debido hacerlo?
— Je n’aurais pas dû ?
Había debido de reconocerle.
Il avait dû le reconnaître.
No hubiera debido tutearla.
Il n’aurait pas dû la tutoyer.
Hubiera debido desconfiar.
Il aurait dû se méfier.
—¿Hubiera debido rechazarla?
— Aurais-je dû refuser ?
Hubiéramos debido hablar.
On aurait dû causer.
—¡Hubiera debido pensarlo!
– J’aurais dû y penser !
Pero eso es lo que hubiera debido hacer.
Mais c’est ce qu’il aurait dû faire.
¿Debido a lo que las rodea?
En raison de leur milieu ?
—¿A qué se ha debido este jaleo?
Quelle était la raison de cet effroyable vacarme ?
Todo fue debido a la palabra “tienda”.
La raison en était le mot “boutique”.
No debido al ser humano que eras.
Pas en raison de l’être humain que tu étais.
Debido a la «confusión» resultante, lo llamaron.
En raison de la “confusion”
No estaba segura de a qué podía ser debido.
Elle n’aurait pu en dire la raison.
Esa es la razón por la que estoy vestida como es debido, no como tú.
C’est pour cette raison que je suis vêtue de façon appropriée, contrairement à toi.
—Pero no debida a la misma razón.
— Oui, mais pas tout à fait pour les mêmes raisons.
—Debido a sus prejuicios de clase, Dolmant.
— En raison de ses préjugés de classe, Dolmant.
—Me he tomado esta libertad debido a las circunstancias.
— En raison des circonstances, j’ai pris cette liberté.