Traduzione per "de dejar" a francese
Esempi di traduzione.
–¡Porque tú no lo dejarás!
— Parce que vous ferez en sorte qu’il le refuse !
Pero no… Tengo que dejar de pensar esas cosas.
Mais non – je ne peux m’obstiner à penser de la sorte.
No puedo dejar de pensar en vampiros.
Je n’arrête pas de me dire que nous sommes des sortes de vampires.
No puedo dejar de interpretarlo como una ironía.
Je ne peux m’empêcher d’y voir une ironie du sort.
¿Dónde ibais a dejar lo que fuerais sacando?
Où pensiez-vous mettre la terre que vous auriez sortie ?
Salió y me dijo que las dejara en paz.
Elle est sortie et m’a demandé de les laisser tranquilles.
¿De verdad iba a dejar tirada a Mira?
Allait-il abandonner Mira à son sort ?
No debió dejar caer su manto de invisibilidad.
Il n’aurait pas dû abandonner son sort d’invisibilité.
¿O sea que esto es como unas vacaciones, pero sin dejar de trabajar?
Il s’agit donc en quelque sorte pour vous de vacances studieuses ?
—Me fui allí tras dejar Londres.
– J'y étais en quittant Londres.
Al dejar a Wolf, Lil se apresuró.
En quittant Wolf, Lil se dépêchait.
¿Había cometido un error al dejar a Hari?
Avait-elle fait une erreur en quittant Hari ?
Jeanne refunfuñaba al dejar la casa.
Jeanne reniflait en quittant la maison.
—Al dejar la base donde tenía que recoger unos pedidos…
— En quittant la base où j’avais à prendre des commandes…
Al dejar el hospital, se había cruzado con otra chica.
En quittant l’hôpital, elle avait croisé une autre fille.
Al dejar el piso no experimentó emoción alguna.
En quittant l’appartement, il n’éprouva aucune émotion.
tras dejar el gobierno, se convirtió en vicepresidente de… Citigroup.
en le quittant il est devenu vice-président de… Citigroup.
¿Ascendió el hijo al dejar la condición de su padre?
Le fils a-t-il monté en quittant la condition de son père?
Warren despertó lentamente, sin querer dejar escapar los sueños.
Il s’éveilla lentement, quittant à regret ses rêves.
Antes de que me dejara, le di un consejo:
Je l’ai gratifié d’un conseil avant son départ :
—Sí —respondió él—. Fui el verano antes de dejar Berkeley.
– Oui, l’été qui a précédé mon départ de Berkeley.
Eso ocurrió poco después de que Ellen lo dejara.
C’était peu de temps après le départ d’Ellen.
Hay cosas más importantes que el hecho de que tu madre me dejara.
Des choses plus graves que le départ de ta mère.
Y Luke había vendido su coche antes de dejar Hollywood.
Et la sienne était vendue depuis son départ d’Hollywood.
–¿Me consideras culpable de que se fuera a Colorado, de que dejara Quantico?
— M’en voulez-vous d’être une des raisons de son départ pour le Colorado ?
Por tanto, resultaba casi comprensible que Trisha me dejara.
Le départ de Trisha était donc à moitié compréhensible.
Nunca volvería a dejar las paredes de la casa hasta que volvieran a su hogar.
Jusqu’au départ, elle ne quitterait pas les murs de la maison !
Justo después de que me dejara mi mujer, empezaron las detenciones.
Après le départ de ma femme, il y a eu les arrestations.
Al dejar el local, el sol me deslumbró.
En sortant du bar, le soleil m’éblouit.
Al dejar la casa volvieron a su tarea.
En sortant de la maison ils retournèrent à leur besogne.
¡Mahaut enferma al dejar la mesa del rey!
Mahaut prise de malaise en sortant de la table du roi !
Al dejar el taxi he pensado que podría andar Ramblas abajo.
En sortant du taxi, j’ai cru que je pourrais descendre les Ramblas.
Salía tan absorto que se le olvidó dejar la llave.
Il était tellement préoccupé en sortant qu’il a oublié de déposer sa clef.
¿Para qué el rodeo al dejar el Metro un par de estaciones más allá?
Pourquoi ce détour en sortant du métro deux stations trop loin ?
Lydell también había entrado en la policía tras dejar el ejército.
Lydell était lui aussi entré dans la police de Washington en sortant de l’armée de terre.
El encargado tenía la cara roja de ira al dejar el despacho de Kurt Wallander.
En sortant du bureau de Kurt Wallander, le directeur était rouge de colère.
No volví a ver a la dama, y no sé qué pasó con ella después de que nos dejara.
Je n’ai jamais revu la dame en question et je ne sais pas ce qui lui est arrivé en sortant de chez nous.
Salió al pasillo, cerró la puerta y volvió a dejar la llave en su escondite. —¿Theo?
Sortant dans le couloir, elle verrouilla la porte et remit la clé dans sa cachette. — Theo ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test