Traduzione per "cáscaras" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Yo era una cáscara vacía.
J’étais une coquille creuse.
—Estoy encerrada en mi cáscara.
— Je suis toute renfermée dans ma coquille.
Ella rompe la cáscara con la cuchara y yo finjo sorpresa al descubrir que la cáscara está vacía.
Elle casse la coquille avec sa cuillère et je fais mine de m’étonner que la coquille soit vide.
¡Si se resquebrajara la cáscara!
Que la coquille se brise !
Una especie de cáscara vacía.
Une sorte de coquille.
Una cáscara de huevo irrompible.
Une coquille incassable.
Como cáscaras vacías.
Comme des poupées. Des coquilles vides.
¡La cáscara del huevo había cambiado!
La coquille de l’œuf avait changé.
Cascara de huevo o brezo.
Coquille-d’œuf ou bruyère.
—¿Nos permite llenar nuestras cáscaras?
— Pouvons-nous remplir nos coquilles ?
Rostro verdoso y malévolo, ojos negros sin expresión, piel grisácea o blancuzca y una nariz que sólo parecía una cáscara.
Visage sournois au teint brouillé, yeux noirs et morts, nez creux comme un coquillage vide.
Había dormido en la tierra, la hierba, el barro, cáscaras, hojas, heno, mazorcas, conchas marinas… pero jamás habían atravesado su mente unas sábanas de algodón blanco.
Terre, herbe, boue, écales, feuilles, foin, épis de maïs, coquillages – il avait dormi sur tout cela. Quant à des draps de coton blanc, cela ne lui avait même pas effleuré l’esprit.
Una buena cantidad de la costa de Florida se hallaba desperdigada sobre el suelo de madera noble de la entrada: arena, conchas, un par de cascaras de sófora, y unas pocas algas secas.
Une partie non négligeable de la côte du golfe de Floride était éparpillée sur le plancher de l’entrée : du sable, des petits coquillages, des bogues de sophora et des débris végétaux séchés.
Llegaba el olor de los puestos de pescado al aire libre, con sus cestos de gambas y cangrejo a la pimienta hervidos, bajo cuyas mesas viejos perros sin dueño rebuscaban vísceras y cáscaras.
On sentait l’odeur des marchés de poisson en plein air, et on devinait les paniers de pique-niques pleins de crevettes et de langoustines au poivre quand on voyait les vieux chiens de plage rôder sous des tables pour essayer d’avoir des viscères et des coquillages.
Había dejado descansar la mirada entre las curvas y sombras de la fruta, entre los ricos púrpuras de las uvas escocesas, por el dentado borde una cáscara, juntando un amarillo con un púrpura, una curva con un círculo, sin saber por qué lo hacía, o por qué, cada vez que lo hacía, se sentía cada vez más serena;
Elle n’avait cessé de promener son regard parmi les courbes et les ombres des fruits, les violets chauds des raisins de la plaine, puis sur l’arête épineuse du coquillage, rapprochant un jaune d’un violet, une forme courbe d’une forme ronde, sans savoir pourquoi elle le faisait, ni pourquoi elle éprouvait à le faire toujours plus de sérénité ;
A diferencia de los simios e incluso de los pitecinos, las crías de los caminantes no podían valerse por sí solas hasta mucho tiempo después del parto: aparte de la inmadurez física, la capacidad de explotar fuentes de alimento como la carne de las presas, los cangrejos y los frutos secos, con sus duras cáscaras, no era innata en los recién nacidos, así que tenían que aprenderla.
Contrairement aux singes et aux pithèques, les enfants des marcheurs étaient encore incapables de se nourrir seuls longtemps après le sevrage : en dehors de leur immaturité physique, la faculté d’exploiter certaines sources de nourriture (le gibier, les coquillages et les noix à coque dure) n’était pas innée chez le nouveau-né, et devait être acquise.
Pero el grano había penetrado en la cáscara (el punto de vista metafórico de la propia Sylvie) y la perla que sería Edward Beresford Todd comenzó a crecer, hasta quedar al descubierto bajo el sol que lucía antes de la Gran Guerra y pasar interminables horas felices en su cochecito sin otra compañía que una liebre de plata colgando de la capota.
Mais le grain était entré dans le coquillage (selon l’image de Sylvie elle-même) et la perle qui deviendrait Edward Beresford Todd commença à se former, jusqu’au moment où il fit son apparition sous le grand soleil qui précéda la Grande Guerre et resta, content, des heures d’affilée, dans son landau avec pour seule compagnie un lièvre en argent oscillant au bout d’un ruban accroché au bord de la capote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test