Traduzione per "caso-por-caso" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Cualquier otra cosa será negociada caso por caso.
Le reste sera négocié au cas par cas.
Las soluciones caso-por-caso estaban impresas individualmente en las páginas restantes.
Les solutions étaient imprimées cas par cas sur les autres feuilles.
Contratándote caso por caso, con lo que obtendrías cincuenta dólares por… Marino soltó un bufido.
Au cas par cas, et vous touchez 50 dollars par...
Trataban de arreglar los asuntos caso por caso, sin teoría jurídica, sin preocuparse de sentar jurisprudencia.
Ils essayaient d’arranger les affaires au cas par cas, sans théorie juridique, sans se soucier de faire jurisprudence.
—Creo que habría que analizarlo caso por caso —dije fingiendo que pensaba en ello por primera vez—.
« Je crois que ça devrait se décider au cas par cas, j'ai dit, faisant comme si c'était la première fois que j'envisageais cet aspect du problème.
Una comisión de expertos ha estudiado, caso por caso, al conjunto de los internos propuestos para ser liberados en el marco del indulto presidencial.
Une commission d’experts a étudié, au cas par cas, l’ensemble des internés proposés à la relaxation dans le cadre de la grâce présidentielle.
Así pues, decide no acoger más que a uno cada vez, caso por caso, para efectuar el seguimiento médico a corto plazo o en casos de urgencia.
Il choisit donc de n’en recueillir qu’un seul en même temps, au cas par cas, pour le suivi médical à court terme ou en urgence.
Y después tenías que ir decidiendo caso por caso, definiendo tu estrategia a medida que definías tu historia, o tu personalidad, a saber.
Après ça, il fallait gérer les situations au cas par cas, chacun élaborant sa stratégie en fonction de son histoire personnelle, ou de sa personnalité, comment savoir ?
El retraso puede estar evaluado en minutos, caso por caso, o bien la expresión tren retrasado parpadea en todas las líneas, lo que es muy mala señal.
Le retard peut être évalué en minutes, au cas par cas, ou bien la mention train retardé clignote sur toutes les lignes – ce qui est très mauvais signe.
Por imprevisible que puedan parecer cuando se las considera sobre una base de minuto a minuto o de caso a caso, las técnicas estocásticas permiten predecir todo tipo de procesos.
Toutes sortes de processus, pour imprévisibles qu’ils puissent sembler quand on se fonde sur une étude minute par minute ou cas par cas, sont néanmoins prévisibles grâce aux procédés de la stochastique.
Las soluciones caso-por-caso estaban impresas individualmente en las páginas restantes.
Les solutions étaient imprimées cas par cas sur les autres feuilles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test