Traduzione per "aplanar" a francese
Esempi di traduzione.
Trata de aplanar el montón.
Essaie juste de l’aplatir.
Es necesario que uno de los caldereros se ponga a aplanar una hoja de cobre contra la pared, a algunos metros de nosotros, al descubierto.
Il faut qu’un des travailleurs de cuivre se mette à aplatir une feuille de cuivre en la plaquant sur le mur, à quelques mètres de nous, à découvert.
El comisario Adamsberg sabía planchar las camisas; su madre le había enseñado a aplanar la pieza de los hombros y alisar la tela alrededor de los botones.
Le commissaire Adamsberg savait repasser les chemises, sa mère lui avait appris à aplatir l’empiècement d’épaule et à lisser le tissu autour des boutons.
La acusación pretendía que él lo había comprado la víspera en el supermercado; él dice que anduvo buscando por el cuarto donde los niños lo habían usado para aplanar pasta de modelar.
L'accusation voudrait qu'il l'ait acheté la veille au supermarché, lui dit qu'il traînait dans la chambre où les enfants s'en étaient servis pour aplatir de la pâte à modeler.
Aquel elegante coselete, de terciopelo azul cielo, tan galano como el de una libélula, envolvía el busto con un camisolín, comprimiéndolo de manera que le modelaba finamente las formas, a las que parecía aplanar;
Cet élégant corselet en velours bleu de ciel, aussi joli que celui d’une demoiselle des eaux, enveloppait le corsage comme une guimpe, en le comprimant de manière à modeler finement les formes qu’il semblait aplatir ;
—No vas a creerlo, pero era un rodillo de amasar. Uno pesado y de madera, como los que usan los ceramistas para aplanar el barro y crear piezas con planchas de barro. Cuando Dan cayó en la trampa, el rodillo se escurrió de su mano y rompió una ventana.
— Vous ne le croirez jamais, avec le lourd rouleau en bois que les potiers utilisent pour aplatir la terre glaise. Le rouleau lui a échappé des mains, a rebondi sur la table et a brisé une vitre.
Los jueves, viernes, sábados y domingos Winkler llamaba a clientes, hacía inventario de monturas, archivaba recetas, repasaba pedidos y sacaba cajas al contenedor que había en la parte trasera (esta última tarea se convertiría en su favorita: se detenía después de aplanar las cajas con el pie y miraba al cielo, donde unos cuantos cirros discurrían sobre la pasarela acristalada del centro comercial).
Winkler passait ses jeudis, vendredis, samedis et dimanches à appeler des clients, inventorier des montures, classer des ordonnances, reconstituer les stocks et transporter des cartons jusqu’à la benne à ordures (ce fut bientôt sa tâche favorite : après avoir piétiné les cartons pour les aplatir, il restait un moment à contempler le ciel et les quelques cirrus qui survolaient le passage piéton du centre commercial).
Mary reconoce el poema de Coleridge, del que Murray les ha enviado un ejemplar la semana anterior, pero no tiene tiempo de preguntarse qué inspiración, qué repentina percepción de sus propios deseos han empujado a Byron a recitar los versos más macabros: a medida que recita, ella ve, como en una sucesión de puertas dentro de un pasillo, al declamador sentado, con los ojos clavados en ella, y detrás de él a Percy, de pie, con la cara crispada y los ojos también fijos, que se van agrandando progresivamente, a pesar de que sus manos se elevan, se aproximan a su rostro: los dedos tocan las mejillas, las estiran como quien quisiera aplanar una máscara.
Mary reconnaît le poème de Coleridge dont Murray leur a fait parvenir un exemplaire la semaine dernière, mais elle n’a pas le temps de se demander quelle inspiration, quelle subite perception de ses propres désirs ont poussé Byron à en déclamer les vers les plus macabres : à mesure qu’il récite, elle voit, comme en enfilade dans un couloir, le récitant assis, les yeux fixés sur elle et, debout derrière lui, Percy, le visage crispé, les yeux fixes aussi, qui progressivement s’agrandissent, cependant que ses mains s’élèvent, s’approchent de son visage ; les doigts touchent les joues, les étirent comme on voudrait aplatir un masque.
La han dejado tal cual, sin buscar aplanar su relieve y sus irregularidades.
On l’a laissé tel quel, sans chercher à aplanir son relief et ses irrégularités.
Otis tenía dos monos que lo ayudaban a aplanar los caminos de la zona de Black Oak.
Otis avait deux singes qui l’aidaient à aplanir les routes des environs de Black Oak.
Era un rugido que habría podido talar un bosque, aplanar una montaña, desviar a un planeta de su eje.
Un mugissement qui aurait pu abattre une forêt, aplanir une montagne, faire basculer une planète sur son axe.
Entonces el rostro del faraón se endureció, mostrando una determinación capaz de aplanar montañas, y dijo en un tono de voz temible:
Le visage du pharaon s'assombrit soudain, montrant une volonté capable d'aplanir une montagne. Il s’exclama d’une voix terrifiante :
Había que tener mucho cuidado para no aplanar el pozo de gravedad del darmat: si los efectos de la propia masa del bebé eran eliminados (era, al fin y al cabo, lo que lo mantenía unido), perdería cohesión, y se expandiría como un globo.
Le plus délicat était maintenant de ne pas aplanir le propre puits de gravité du Génoir qui, sa gravité interne supprimée, perdrait toute cohésion et se dilaterait comme un ballon.
Mi papel, como teniente recién comisionado, era el de establecer contacto con los habitantes locales y alistar una fuerza de trabajo adecuada para despejar y aplanar un campo de aterrizaje y para excavar fosas que sustituirían a los barracones para guardar piezas de recambio y combustible.
Mon propre rôle, en tant que lieutenant de fraîche date, était de faire la liaison avec les habitants de ce pays et de constituer des équipes de travail pour déboiser, aplanir le terrain afin de préparer la piste d'atterrissage et creuser des fosses pour le carburant et les diverses pièces détachées.
del que cuenta Hoffmann que viajaba por el mundo coleccionando panoramas y, cuando lo consideraba necesario para su placer o para crear un hermoso mirador, hacía talar árboles, desnudar ramas, aplanar las redondeces del terreno, abatir bosques enteros o demoler alquerías, si obstaculizaban una vista.
dont nous parle Hoffmann, qui parcourait le monde en faisant collection de panoramas et qui, lorsqu’il le jugeait nécessaire pour jouir d’un beau coup d’œil, voire pour en créer un, faisait scier ou émonder des arbres, aplanir des accidents de terrain, si cela gâchait la perspective.
Movía las manos grandes, con las uñas rosadas de manicura, se subía las mangas del jersey, como impaciente por empezar a trabajar en su biblioteca imaginaria, por excavar cimientos, aplanar desigualdades, poner hileras de ladrillos rojizos o bloques de la dura piedra grisácea que emergía en los claros del bosque.
Il agitait ses grandes mains aux ongles roses et manucurés, remontait les manches de son chandail, comme impatient de commencer à travailler pour sa bibliothèque imaginaire, d’en creuser les fondations, d’aplanir les irrégularités du terrain, de poser des rangées de briques rouges ou de blocs de la dure pierre grise qui affleurait dans les clairières de la forêt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test