Traduzione per "apartándose de" a francese
Apartándose de
Esempi di traduzione.
Aunque me doy la vuelta superdeprisa, como mucho veo una oreja apartándose.
Même si je me retourne super vite, tout ce que je parviens à saisir, c’est l’oreille de quelqu’un qui se détourne.
Crawford se obligó a apartar los ojos de ella, y vio como la arena empezaba a ondular apartándose del pentáculo.
Crawford se força à détourner le regard, et il vit le sable rouler ses vagues loin du pentagramme.
La niña corrió hacia él y se le abrazó a una pierna con un brazo mientras se metía el pulgar de la otra mano en la boca y seguía apartándose de la mujer. —¿Wulfgar?
L’enfant se dirigea vers sa jambe qu’elle entoura de son bras, mettant le pouce de son autre main dans sa bouche tandis qu’elle continuait à se détourner timidement. — Wulfgar ?
—Ninguno en absoluto —respondió mister Prosser, apartándose nervioso y frenético y preguntándose por qué le invadían el cerebro mil jinetes greñudos que no dejaban de aullar.
— Absolument aucun, dit M. Prosser avant de se détourner avec emphase en se demandant avec nervosité pourquoi dans sa pauvre cervelle mille cavaliers velus lui criaient dessus.
El modo en que su cabeza se tuerce apartándose de la puerta, ese giro de la cabeza tan sólo te proporciona un perfil parcial y además por el costado que no es, no es el costado en el que le han dado.
La façon dont sa tête est tordue, détournée de la portière, la torsion de la tête ne vous donne qu’un profil partiel et c’est le mauvais côté, ce n’est pas le côté où il a été touché.
Por el contrario, creía que había trepado por su costado silencioso como un ratón y se sorprendió al ver a los piratas apartándose de él, con Garfio en medio de ellos tan abatido como si hubiera oído al cocodrilo. ¡El cocodrilo!
Tout au contraire, il pensa qu’il avait escaladé le bord aussi silencieusement qu’une souris. Il fut ébahi de voir les pirates se détourner de lui, avec Crochet au milieu d’eux, aussi terrorisé que s’il avait entendu le crocodile. Le crocodile !
El río de gente discurría por las calles principales y secundarias, aunque no se paraban mucho rato, pues enseguida regresaban por las rutas marcadas y se reencontraban en el gran vestíbulo principal, apartándose después a un lado y apoyando las espaldas en los altos ventanales, con las caras vueltas hacia aquellos que cruzaban el umbral de la puerta principal.
Bientôt en effet, les visiteurs refluèrent par des chemins détournés vers le grand hall, s’amassèrent sur sa périphérie, dos tournés aux hautes fenêtres, visages braqués sur l’entrée.
Observaba a la gente, entretenida en sus quehaceres diarios. Algunos de ellos la miraban al pasar. A veces con gestos respetuosos de la cabeza... y otras apartándose apresuradamente, evitando su mirada y la de su hijo sin ojos. Pero, en todos los casos, todos ellos se desviaban, como planetas flotando por el campo gravitatorio de una inmensa estrella negra.
Elle regardait les gens vaquer à leurs activités quotidiennes. Ils lui jetaient parfois un coup d’œil, lui adressaient éventuellement un hochement de tête respectueux, ou bien ils se détournaient précipitamment, évitant son regard et celui de son fils sans yeux, mais dans tous les cas leur trajectoire était détournée, comme celle de planètes fuyant l’attraction d’un immense trou noir.
Evidentemente, su atención se había desviado, apartándose de ella. Por el momento. Por desgracia, junto con el autocontrol llegaron las sensaciones. —Creo que voy a vomitar —murmuró con la cara pegada al hombro rojo y sudoroso del caballo. Por un bendito instante, se detuvieron, Illvin la rodeó con sus fuertes brazos y la hizo incorporarse, para dejarla sentada en su regazo.
De toute évidence, quelque chose avait totalement détourné son attention d’Ista. Pour l’instant. Avec la maîtrise d’elle-même, malheureusement, revinrent les sensations. — Je crois que je vais vomir, marmonna-t-elle contre l’épaule du cheval, couverte d’écume rouge. L’espace d’un instant sublime, ils s’arrêtèrent. Illvin se pencha pour l’entourer de ses longs bras, et la souleva pour la remettre bien droite, assise sur ses genoux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test