Traduzione per "amortajar" a francese
Esempi di traduzione.
Yo estaba presente cuando se murió, y mi hermana Pilar se encargó de amortajar su cadáver, con ayuda de mi papá.
J’étais là quand il est mort, et ma sœur Pilar s’est chargée d’envelopper son corps dans le linceul, avec l’aide de papa.
Tenía un camisón blanco nuevo que había lavado, almidonado y planchado y que nunca había usado, listo para amortajar su carne blanca inerte en su ataúd, y el azulete Reckitt tenía un brillo más vivo que el gris amarillento de sus párpados y labios contraídos y magullados.
Elle avait une chemise de nuit blanche toute neuve qu’elle avait lavé, amidonnée, repassée, et jamais portée, prête à servir de linceul à sa chair blanche inanimée dans son cercueil, le bleu de Reckitt luisant alors d’un reflet plus vif que le gris jaune rétracté et meurtri de ses paupières et de ses lèvres.
Me di cuenta de hasta qué punto resultaría estrafalario, y poco apropiado a su persona, el hecho de amortajar en un sudario a un hijo de este planeta urbanizado, que trabajaba en una compañía de seguros, como mi padre, a un hombre de una pieza, que vivió permanentemente anclado en la cotidianeidad –aunque ello no me impedía comprender, al mismo tiempo, que ésa era la idea.
Je me disais qu’un homme comme mon père, un citadin aux pieds bien sur terre, assureur de profession, un homme solide, ancré toute sa vie dans le quotidien, aurait l’air bizarrement à contre-emploi dans un linceul, alors qu’en même temps il m’apparaissait que justement, c’était ça.
Cuando terminaron de bañar, secar, perfumar y amortajar el cuerpo, Sadam ya había cavado una tumba lo bastante profunda con ayuda de dos drogadictos.
Pendant que l’on baignait, séchait, parfumait le corps, puis qu’on l’enveloppait dans le suaire, Saddam, aidé de deux toxicomanes, avait creusé une fosse d’une profondeur convenable.
Y aquella hermosa tela serviría para amortajar los cadáveres de los condotieros.
Et dans ce beau tissu, on va coucher, pour les ensevelir, les cadavres des condottieri.
Era una ancianita menuda y blanca, que tenía la especialidad de amortajar a los muertos, no como profesión, sino por gusto. Era rica.
C’était une petite vieille, menue et blanche, qui avait la spécialité d’ensevelir les morts, non par métier, mais par goût. Elle était riche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test