Traduzione per "adivinar" a francese
Esempi di traduzione.
Había que adivinar;
Il fallait deviner ;
No podíamos adivinar.
On ne pouvait pas deviner.
—intentó adivinar ella—.
tenta-t-elle de deviner.
No necesito adivinar.
Pas besoin que j’devine.
—Me has dicho que lo adivinara.
« Tu m'as demandé de deviner.
No era muy difícil adivinar lo que era—.
Il n’était pas difficile de deviner ce que c’était.
Adivinar qué hora es.
— Deviner l’heure qu’il est.
No debían adivinar.
Ils ne devaient pas deviner.
Era fácil de adivinar.
C’était facile à deviner.
Yo no podía adivinar...
Je ne pouvais pas deviner...
No haces más que adivinar, ¿verdad?
Vous ne faites que des suppositions, n’est-ce pas ?
—Creo adivinar que somos de esos pocos.
- Je suppose que nous sommes ces heureux élus.
Qué fácil habría sido adivinar que eres hija de Edmund.
Je suppose que tu es la fille d’Edmond.
Eché un vistazo. Después de un rato me atreví a adivinar:
Je suis allée voir. Après avoir scruté un moment, j’ai hasardé une supposition.
A veces recorría la caja entera sin adivinar correctamente ni una sola de las fotos.
Il lui arrivait parfois de faire toute la boîte sans avoir émis une seule bonne supposition.
Es probable que adivinara algo en los ojos de mi mujer, pues el caso es que volvió en mi ausencia, y que ella le cambió el medallón.
Je suppose qu’elle a lu quelque chose dans les yeux de ma femme, parce qu’elle est revenue en mon absence, et elle, elle le lui a changé, son médaillon.
o, en una nueva formulación, sustituir el trabajo de adivinar por la clarividencia.
Ou encore, remplacer la conjecture par la clairvoyance.
Su mente embotada por el continuo ejercicio de repasar sus cálculos, las especulaciones y las conjeturas por adivinar.
Il avait la tête lourde de calculs, d’hypothèses et de conjectures.
Solo cabía adivinar qué intercambios habían tenido lugar entre las dos naves restantes.
Elle en était réduite à des conjectures sur les échanges qui avaient eu lieu entre les deux vaisseaux restants.
Elric apenas alcanzaba a adivinar qué secreta venganza se estaba llevando a cabo, pero fuera cual fuese su motivo, el peligro era muy real.
Elric ne pouvait que faire des conjectures sur les raisons de cette vengeance, mais le danger n’en était pas moins réel.
Aunque fuese imposible adivinar lo que quería hacer Volyova con las armas, su relación con ellas parecía indiscutible.
On se perdait en conjectures sur ce que Volyova voulait faire des armes, mais son lien avec elles semblait indéniable.
—Es difícil —dijo el señor Hawke— adivinar si ese poema está compuesto como una especie de broma macabra, o como legítima respuesta al sentimiento de pérdida que tenemos por los seres amados que se han ido.
— Il est difficile, dit M. Hawke, de conjecturer si ce poème est conçu comme un macabre exercice d’humour, ou une réponse authentique au sentiment de perte que nous éprouvons vis-à-vis des chers disparus.
En la plaza había otras personas, pero prestaron poca atención a las dos figuras mojadas. Mientras Metak caminaba apresurado con la muchacha a su lado, Bertha Kircher sólo pudo adivinar las intenciones del hombre.
Il y avait du monde sur la place, mais personne ne fit attention à ces deux personnages tout trempés. Metak l’entraînant, se mit à marcher rapidement. Bertha Kircher se perdait en conjectures quant à ses intentions.
Yo no podía adivinar lo que Wade haría con mi teoría, sumamente arriesgada —digámoslo claramente: una hipótesis basada en la intuición y en unas pruebas de lo más tenues, apenas reforzadas por mi presunto conocimiento de cómo funcionaban los grandes sindicatos—, pero sí estaba seguro de que aceptaría mi versión de los hechos, que para él se convertiría en la verdad, y que daría a esa certeza un alcance y una intensidad emocional que a mí se me escapaban.
Je n’avais aucun moyen de savoir ce que Wade ferait de mes conjectures. Mais il faut bien avouer que mon hypothèse ne reposait que sur l’intuition et sur quelques indices sans consistance que j’étayais par ma prétention à savoir comment fonctionnent les grands syndicats. Je ne me doutais pas que Wade accepterait ma version des choses, qu’il en ferait sa vérité et qu’il chargerait cette vérité d’une amplitude et d’une intensité d’émotions auxquelles je n’avais nul accès.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test