Traduzione per "aún vivo" a francese
Esempi di traduzione.
Pero allí estaba, meses después y a medio mundo de distancia, aún vivo.
Pourtant, il était ici, des mois plus tard, à des milliers de kilomètres de distance, toujours en vie.
Aún vivo con gusto, pero un día habré vivido lo suficiente y estaré contenta de que todo acabe.
J’aime toujours la vie mais un jour j’aurai assez vécu et je serai contente de voir venir la fin.
Bajó la mirada hacia el Jinete agachado—. Veo que estás aquí, Togi, cachorrillo. ¿Aún vivo?
(Il baissa les yeux vers le cavalier accroupi.) Je vois que tu es là, Togi, espèce de jeune chiot. Tu es donc toujours en vie ?
Geneviève escupía y chillaba, tirándoles de los cabellos y arañando sus rojos ojos. Charles estaba cubierto de sangre, pero aún vivo, y ella luchaba por él como una loba defiende a sus cachorros. Aquellas gatas infernales retrocedieron, apartándose de Geneviève y dándole más espacio.
Geneviève dégagea Charles. Il était ensanglanté mais toujours en vie. Elle se battait pour lui comme une louve qui veut sauver son petit. Crachant et sifflant, les femelles du harem reculèrent à distance prudente de Geneviève.
El hecho de que pudiera creer que unos pocos sucesos extraños no explicados significaban que Jeff no sólo estaba aún vivo (en alguna parte), sino que se comunicaba (de algún modo) con los vivos, demostraba, como Wallenstein con sus cartas astrológicas durante la Guerra de los Treinta Años, que la facultad del conocimiento preciso es variable, y depende, en último análisis, de lo que uno quiere creer, y no de lo que es.
Qu’il ait pu croire qu’une simple succession d’événements bizarres et inexpliqués suffisait à prouver, non seulement que Jeff était toujours en vie (quelque part), mais qu’en outre il communiquait avec le monde des vivants (en quelque sorte), cela démontre, comme le cas de Wallenstein avec son engouement pour l’astrologie durant la guerre de Trente Ans, que la faculté de cognition exacte est variable et dépend, en dernier ressort, de ce qu’on a envie de croire.
Newkirk se estaba retorciendo en el aparejo del piloto, milagrosamente aún vivo.
Newkirk se débattait dans son harnais, toujours vivant.
Más te vale no decirme que tienes un hermano aún vivo. Puede, le digo.
Il dit : « Ne venez pas me dire que vous avez un frère toujours vivant. »
¿Te das cuenta de porqué este segundo intruso está aún vivo?
Vois-tu pourquoi ce deuxième intrus est toujours vivant ?
Y no obstante, a veces, no puedo evitar pensar que mi hermano gemelo sigue aún vivo, más como un ser inteligente que como un furúnculo de mi cuello.
Et pourtant, parfois, je ne peux m’empêcher de penser que mon frère jumeau est toujours vivant, plus comme un être doué d’intelligence que comme un furoncle sur mon cou.
Si aceptaba el mensaje para Carthoris, ello significaba que mi hijo vivía y estaba libre, y si el joven se me presentaba usando el arnés y la espada, no habría duda de que Carthoris había recibido mi nota, enterándose por él de que yo estaba aún vivo.
S’il acceptait d’apporter un message à Carthoris, cela voudrait dire pour moi que ce dernier était encore vivant et libre de ses mouvements. Si, de plus, le jeune homme revenait avec le harnachement sur le dos et l’épée au côté, cela signifierait que mon fils aurait bien reçu mon message et, donc, qu’il me saurait toujours vivant.
Enviamos a los campesinos detrás de los soldados, y media hora después me hallaba yo diciendo a los hombres de mi guardia que debíamos llegar a Mezerib antes que los otros cuando oímos de nuevo el rugir de los aeroplanos, y, para nuestro asombro, pudimos ver aparecer de nuevo a Junor, aún vivo, aunque rodeado de aparatos enemigos por tres lados, que escupían balas sobre él.
Nous envoyâmes les paysans derrière les soldats et, une demi-heure plus tard, je rassemblais ma garde du corps pour que nous pussions arriver à Mézérib avant les autres, quand nous entendîmes à nouveau le ronflement des moteurs ; à notre étonnement, Junor réapparut, toujours vivant, mais serré sur trois côtés par des engins ennemis, crachant des balles.
¿Quieres saber por qué tú estás aún vivo?
Tu veux savoir pourquoi tu es encore en vie ?
Y con el antiguo rey aún vivo, además.
Et l’ancien roi est encore en vie !
¿Se podría deducir de aquello que Toshio estaba aún vivo?
Fallait-il en déduire que Toshio était encore en vie ?
—No sabía que Isaac tuviese padre… Un padre aún vivo.
— Je ne savais pas qu’Isaac avait un père… un père encore en vie.
Quién sabe cómo se llamaba. ¿Estará aún vivo? ¿En su casa?
Comment s’appelait-il ? Est-il encore en vie ? Vit-il chez lui ?
–El más joven por diez años, pero sólo tengo un hermano aún vivo.
— Le plus jeune de dix ans, mais seul un de mes frères est encore en vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test